Lyrics and translation Morgan - Un malato di cuore
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un malato di cuore
A Heart Aches
-Cominciai
a
sognare
anch'io
insieme
a
loro
-I
began
to
dream
along
with
them
Poi
l'anima
d'improvviso
prese
il
volo.-
Then
suddenly
my
soul
took
flight.-
Da
ragazzo
spiare
i
ragazzi
giocare
As
a
boy,
watching
the
boys
play
Al
ritmo
balordo
del
tuo
cuore
malato
To
the
haphazard
rhythm
of
your
sick
heart
E
ti
viene
la
voglia
di
uscire
e
provare
And
you
get
the
urge
to
go
out
and
try
Che
cosa
ti
manca
per
correre
al
prato,
What
you're
missing
to
run
to
the
field,
E
ti
tieni
la
voglia,
e
rimani
a
pensare
And
you
hold
back
the
urge,
and
you
stay
and
think
Come
diavolo
fanno
a
riprendere
fiato.
How
the
heck
do
they
manage
to
catch
their
breath.
Da
uomo
avvertire
il
tempo
sprecato
As
a
man,
feeling
the
time
wasted
A
farti
narrare
la
vita
dagli
occhi
Having
your
life
narrated
by
your
eyes
E
mai
poter
bere
alla
coppa
d'un
fiato
And
never
being
able
to
drink
from
the
cup
in
one
gulp
Ma
a
piccoli
sorsi
interrotti,
But
in
small,
interrupted
sips,
E
mai
poter
bere
alla
coppa
d'un
fiato
And
never
being
able
to
drink
from
the
cup
in
one
gulp
Ma
a
piccoli
sorsi
interrotti.
But
in
small,
interrupted
sips.
Eppure
un
sorriso
io
l'ho
regalato
And
yet
I
gave
a
smile
E
ancora
ritorna
in
ogni
sua
estate
And
it
still
returns
every
summer
Quando
io
la
guidai
o
fui
forse
guidato
When
I
guided
her
or
was
perhaps
guided
A
contarle
i
capelli
con
le
mani
sudate.
To
count
her
hairs
with
sweaty
hands.
Non
credo
che
chiesi
promesse
al
suo
sguardo,
I
don't
think
I
asked
for
promises
from
her
stare,
Non
mi
sembra
che
scelsi
il
silenzio
o
la
voce,
I
don't
think
I
chose
silence
or
voice,
Quando
il
cuore
stordì
e
ora
no
non
ricordo,
When
my
heart
went
numb
and
now
no
I
don't
remember,
Se
fui
troppo
sgomento
o
troppo
felice.
If
I
was
too
dismayed
or
too
happy.
E
il
cuore
impazzì
e
ora
no
non
ricordo
And
my
heart
went
wild
and
now
no
I
don't
remember
Da
quale
orizzonte
sfumasse
la
luce.
From
which
horizon
the
light
faded.
E
fra
lo
spettacolo
dolce
dell'erba
And
among
the
sweet
spectacle
of
grass
Fra
lunghe
carezze
finite
sul
volto,
Among
long
caresses
that
ended
on
my
face,
Quelle
sue
cosce
color
madreperla
Those
thighs
of
mother-of-pearl
Rimasero
forse
un
fiore
non
colto.
Perhaps
remained
an
unpicked
flower.
Ma
che
la
baciai
questo
sì
lo
ricordo
But
that
I
kissed
her,
yes
I
do
remember
Col
cuore
ormai
sulle
labbra,
With
my
heart
already
on
my
lips,
Ma
che
la
baciai,
per
Dio,
sì
lo
ricordo,
But
that
I
kissed
her,
by
God,
yes
I
remember,
E
il
mio
cuore
le
restò
sulle
labbra.
And
my
heart
stayed
on
her
lips.
E
l'anima
d'improvviso
prese
il
volo
And
my
soul
suddenly
took
flight
Ma
non
mi
sento
di
sognare
con
loro
But
I
don't
feel
like
dreaming
with
them
No
non
mi
riesce
di
sognare
con
loro
No
I
can't
dream
with
them
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): giuseppe bentivoglio, nicola piovani, fabrizio de andré
Attention! Feel free to leave feedback.