Lyrics and translation Moriarty - Long Is the Night
Long
is
the
night
Ночь
длинна.
Long
as
the
shame
of
the
man
Так
долго,
как
позор
человека.
Who
can't
manage
to
die
long
Кто
не
может
умирать
долго?
Under
the
lamppost
his
naked
eye
swing
Под
фонарным
столбом
качается
его
невооруженный
глаз.
And
his
eye,
blind
with
the
breath
of
Gin
И
его
глаза,
ослепленные
дыханием
Джина.
And
the
smell
of
a
blond
girl's
wet
flesh
under
his
nails
И
запах
влажной
плоти
блондинистой
девушки
под
его
ногтями.
Oh
God,
how
long
is
the
night
О
Боже,
как
долго
длится
эта
ночь!
Must
they
drag
the
sky
away
Должны
ли
они
утащить
небо
прочь
Let
the
earth
not
lead
me
on
Пусть
земля
не
ведет
меня
дальше.
Must
they
drag
the
sky
away
Должны
ли
они
утащить
небо
прочь
And
lay
me
long
in
stillness
И
долго
лежал
я
в
тишине.
Long
in
stillness
for
night
Долго
в
тишине
ночи
Oh
how
long
is
the
night
О
как
долго
длится
эта
ночь
Deliver
me
from
this
night
Избавь
меня
от
этой
ночи.
It
happened
on
a
Friday
Это
случилось
в
пятницу.
My
life
ran
on
with
fasting
Моя
жизнь
продолжалась
постом.
The
air
oozed
vapours
of
lemon
В
воздухе
витали
лимонные
пары.
And
the
fishbone
stuck
into
my
craw
И
рыбья
кость
застряла
в
моем
зобе.
When
out
of
the
gutted
fish
I
lifted
Когда
из
потрошенной
рыбы
я
поднял
A
ring
which
cast
for
at
the
time
of
my
birth
Кольцо,
которое
было
отлито
во
время
моего
рождения.
Fell
in
river
at
night
Ночью
упал
в
реку.
Fell
in
river
at
night
Упал
ночью
в
реку,
Where
it
sank
I
threw
it
back
to
the
night
где
утонул,
и
выбросил
обратно
в
ночь.
Copy
paste
is
a
sin,
always
on
the
run
is
better
Копипаста-это
грех,
всегда
в
бегах
лучше.
Must
they
drag
the
sky
away
Должны
ли
они
утащить
небо
прочь
Let
the
earth
not
lead
me
on
Пусть
земля
не
ведет
меня
дальше.
Must
they
drag
the
sky
away
Должны
ли
они
утащить
небо
прочь
And
lay
me
long
in
stillness
И
долго
лежал
я
в
тишине.
Long
in
stillness
for
night
Долго
в
тишине
ночи
Oh
how
long
is
the
night
О
как
долго
длится
эта
ночь
Deliver
me
from
this
night
Избавь
меня
от
этой
ночи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rosemary Standley, Arthur Gillette, Thomas Puechavy, Stephan Zimmerli, Charles Carmignac, Vincent Talpaert, Ingeborg Bachman
Album
Epitaph
date of release
13-04-2015
Attention! Feel free to leave feedback.