Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As the Bridegroom to His Chosen
Wie der Bräutigam zu seiner Erwählten
As
the
bridegroom
to
his
chosen,
Wie
der
Bräutigam
zu
seiner
Erwählten,
As
the
king
unto
his
realm,
Wie
der
König
zu
seinem
Reich,
As
the
keeper
to
the
castle,
Wie
der
Wächter
zur
Burg,
As
the
pilot
to
the
helm,
Wie
der
Lotse
zum
Ruder,
As
the
captain
to
his
soldiers,
Wie
der
Hauptmann
zu
seinen
Soldaten,
As
the
shepherd
to
his
lambs,
Wie
der
Hirte
zu
seinen
Lämmern,
So,
Lord,
art
Thou
to
me.
So,
Herr,
bist
Du
zu
mir.
As
the
fountain
in
the
garden,
Wie
der
Brunnen
im
Garten,
As
the
candle
in
the
dark,
Wie
die
Kerze
im
Dunkeln,
As
the
treasure
in
the
coffer,
Wie
der
Schatz
in
der
Truhe,
As
the
manna
in
the
ark,
Wie
das
Manna
in
der
Arche,
As
the
firelight
in
the
winter,
Wie
der
Feuerschein
im
Winter,
As
the
sunlight
in
the
spring,
Wie
das
Sonnenlicht
im
Frühling,
So,
Lord,
art
Thou
to
me.
So,
Herr,
bist
Du
zu
mir.
As
the
music
at
the
banquet,
Wie
die
Musik
beim
Bankett,
As
the
sand
unto
the
sea,
Wie
der
Sand
zum
Meer,
As
refreshment
to
the
fainting,
Wie
Erfrischung
für
den
Ohnmächtigen,
As
the
(goblets?)
at
the
meal,
Wie
die
Kelche
beim
Mahl,
As
the
singing
on
the
feast
day,
Wie
der
Gesang
am
Festtag,
As
the
amen
to
the
prayer,
Wie
das
Amen
zum
Gebet,
So,
Lord,
art
Thou
to
me.
So,
Herr,
bist
Du
zu
mir.
As
the
ruby
in
the
setting,
Wie
der
Rubin
in
der
Fassung,
As
the
honey
in
the
comb,
Wie
der
Honig
in
der
Wabe,
As
the
light
within
the
lantern,
Wie
das
Licht
in
der
Laterne,
As
the
father
in
the
home,
Wie
der
Vater
daheim,
As
the
eagle
in
the
mountains,
Wie
der
Adler
in
den
Bergen,
As
the
sparrow
in
the
nest,
Wie
der
Spatz
im
Nest,
So
art
Thou,
Lord,
to
me.
So
bist
Du,
Herr,
zu
mir.
As
the
sunshine
in
the
heavens,
Wie
der
Sonnenschein
am
Himmel,
As
the
image
in
the
glass,
Wie
das
Bild
im
Spiegel,
As
the
fruit
unto
the
fig
tree,
Wie
die
Frucht
zum
Feigenbaum,
As
the
dew
unto
the
grass,
Wie
der
Tau
zum
Gras,
As
the
rainbow
on
the
hilltop,
Wie
der
Regenbogen
auf
dem
Hügel,
As
the
river
in
the
plain,
Wie
der
Fluss
in
der
Ebene,
So
art
Thou,
Lord,
to
me
So
bist
Du,
Herr,
zu
mir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rutter John Milford
Attention! Feel free to leave feedback.