Mormon Tabernacle Choir - Come, Come Ye Saints - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mormon Tabernacle Choir - Come, Come Ye Saints




Come, Come Ye Saints
Святые, идите сюда
Come, come, ye Saints, no toil nor labor fear
Святые, идите сюда, не бойтесь ни труда, ни забот,
But with joy wend your way
Но с радостью продолжайте свой путь.
Though hard to you this journey may appear
Хоть и трудным может показаться вам этот путь,
Grace shall be as your day
Благодать будет дана вам на каждый день.
'Tis better far for us to strive
Гораздо лучше для нас стремиться,
Our useless cares from us to drive
Избавиться от бесполезных забот.
Do this, and joy your hearts will swell
Сделай это, и радость наполнит твое сердце,
All is well! All is well!
Все хорошо! Все хорошо!
Why should we mourn or think our lot is hard?
Зачем нам скорбеть или думать, что наша судьба тяжела?
'Tis not so, all is right
Это не так, все правильно.
Why should we think to earn a great reward
Зачем нам думать о том, чтобы заслужить великую награду,
If we now shun the fight?
Если мы сейчас избегаем борьбы?
Gird up your loins, fresh courage take
Препояшь свои чресла, наберись новой смелости,
Our God will never us forsake
Наш Бог никогда не оставит нас.
And soon we'll have this tale to tell
И скоро мы сможем рассказать эту историю:
All is well! All is well!
Все хорошо! Все хорошо!
We'll find the place which God for us prepared
Мы найдем место, которое Бог уготовил для нас,
Far away in the West
Далеко на Западе,
Where none shall come to hurt or make afraid
Где никто не придет, чтобы причинить боль или напугать,
There the Saints will be blessed
Там святые будут благословлены.
We'll make the air with music ring
Мы наполним воздух музыкой,
Shout praises to our God and King
Воспоем хвалу нашему Богу и Царю.
Above the rest these words we'll tell
Превыше всего мы будем говорить эти слова:
All is well! All is well!
Все хорошо! Все хорошо!
And should we die before our journey's through
И если мы умрем, не завершив свой путь,
Happy day! All is well!
Счастливый день! Все хорошо!
We then are free from toil and sorrow, too
Тогда мы будем свободны от труда и печали,
With the just we shall dwell!
Мы будем жить с праведниками!
But if our lives are spared again
Но если наши жизни будут сохранены,
To see the Saints their rest obtain
Чтобы увидеть, как святые обретают покой,
Oh, how we'll make this chorus swell
О, как мы будем петь этот припев,
All is well! All is well!
Все хорошо! Все хорошо!
Happy day! All is well!
Счастливый день! Все хорошо!
All is well!
Все хорошо!





Writer(s): Leyroy Robertson


Attention! Feel free to leave feedback.