Mormon Tabernacle Choir - Come, Thou Fount of Every Blessing - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mormon Tabernacle Choir - Come, Thou Fount of Every Blessing




1. Come, Thou Fount of every blessing,
1. приди, источник всякого благословения,
Tune my heart to sing Thy grace;
Настрой мое сердце петь Твою благодать;
Streams of mercy, never ceasing,
Потоки милосердия, никогда не прекращающиеся,
Call for songs of loudest praise.
Взывайте к песням самой громкой похвалы.
Teach me some melodious sonnet,
Научи меня какому-нибудь мелодичному сонету,
Sung by flaming tongues above.
Воспетому пламенными языками в вышине.
Praise the mount! I'm fixed upon it,
Хвала горе, я твердо стою на ней.
Mount of Thy redeeming love.
Гора твоей искупительной любви.
2. Sorrowing I shall be in spirit,
2. я буду скорбеть духом,
Till released from flesh and sin,
Пока не освобожусь от плоти и греха.
Yet from what I do inherit,
И все же из того, что я унаследовал,
Here Thy praises I'll begin;
Здесь я начну восхвалять Тебя;
Here I raise my Ebenezer;
Здесь я поднимаю свой Эбенезер.
Here by Thy great help I've come;
Я пришел сюда с твоей великой помощью.
And I hope, by Thy good pleasure,
И я надеюсь, по твоему благоволению,
Safely to arrive at home.
Благополучно добраться до дома.
3. Jesus sought me when a stranger,
3. Иисус искал меня, когда я был странником.
Wandering from the fold of God;
Странствуя из стада Божьего;
He, to rescue me from danger,
Он, чтобы спасти меня от опасности,
Interposed His precious blood;
Вмешалась его драгоценная кровь;
How His kindness yet pursues me
Как его доброта все еще преследует меня
Mortal tongue can never tell,
Смертный язык никогда не может сказать,
Clothed in flesh, till death shall loose me
Облаченный в плоть, пока смерть не освободит меня.
I cannot proclaim it well.
Я не могу заявить об этом как следует.
4. O to grace how great a debtor
4. о благодать, как велик должник!
Daily I'm constrained to be!
Каждый день я вынужден быть!
Let Thy goodness, like a fetter,
Пусть твоя доброта, как оковы,
Bind my wandering heart to Thee.
Привяжет к тебе мое блуждающее сердце.
Prone to wander, Lord, I feel it,
Склонен блуждать, Господи, я чувствую это.
Prone to leave the God I love;
Склонен покидать Бога, которого люблю;
Here's my heart, O take and seal it,
Вот мое сердце, о, возьми и запечатай его.
Seal it for Thy courts above.
Запечатай его для своих судов наверху.
5. O that day when freed from sinning,
5. О тот день, когда освободишься от греха,
I shall see Thy lovely face;
Я увижу твое прекрасное лицо.
Clothed then in blood washed linen
Одет в белье, выстиранное кровью.
How I'll sing Thy sovereign grace;
Как я буду петь твою суверенную благодать;
Come, my Lord, no longer tarry,
Приди, мой господин, не медли больше.
Take my ransomed soul away;
Забери мою искупленную душу;
Send thine angels now to carry
Пошли своих ангелов, чтобы они несли.
Me to realms of endless day.
Меня в царство бесконечного дня.
It has been revised and now appears in modern
Она была пересмотрена и теперь появляется в современном
Hymnals[4] as the following:
Гимны[4] следующие:
1. Come Thou Fount of every blessing
1. приди, источник всякого благословения.
Tune my heart to sing Thy grace;
Настрой мое сердце петь Твою благодать;
Streams of mercy, never ceasing,
Потоки милосердия, никогда не прекращающиеся,
Call for songs of loudest praise
Призывайте к песням самой громкой хвалы
Teach me some melodious sonnet,
Научи меня какому-нибудь мелодичному сонету,
Sung by flaming tongues above.
Воспетому пламенными языками в вышине.
Praise the mount! I'm fixed upon it,
Хвала горе, я твердо стою на ней.
Mount of God's unchanging love.
Гора неизменной Божьей любви.
2. Here I raise my Ebenezer;
2. Здесь я поднимаю свой Эбенезер.
Hither by Thy help I'm come;
Я пришел сюда с твоей помощью.
And I hope, by Thy good pleasure,
И я надеюсь, по твоему благоволению,
Safely to arrive at home.
Благополучно добраться до дома.
Jesus sought me when a stranger,
Иисус искал меня, когда я был странником.
Wandering from the fold of God;
Странствуя из стада Божьего;
He, to rescue me from danger,
Он, чтобы спасти меня от опасности,
Interposed His precious blood.
Пролил свою драгоценную кровь.
3. O to grace how great a debtor
3. О благодать, как велик должник!
Daily I'm constrained to be!
Каждый день я вынужден быть!
Let that grace now like a fetter,
Пусть теперь эта благодать, как оковы,
Bind my wandering heart to Thee.
Привяжет к тебе мое блуждающее сердце.
Prone to wander, Lord, I feel it,
Склонен блуждать, Господи, я чувствую это.
Prone to leave the God I love;
Склонен покидать Бога, которого люблю;
Here's my heart, O take and seal it,
Вот мое сердце, о, возьми и запечатай его.
Seal it for Thy courts above.
Запечатай его для своих судов наверху.
The following version can also be found [5]:
Также можно найти следующую версию [5]:
1. Come thou fount of every blessing
1. приди, источник всякого благословения.
Tune my heart to sing thy grace
Настрой мое сердце петь Твою благодать.
Streams of mercy never ceasing
Потоки милосердия никогда не прекращаются.
Call for songs of loudest praise
Призывайте к песням самой громкой хвалы
Teach me some melodious sonnet
Научи меня какому нибудь мелодичному сонету
Sung by flaming tongues above.
Воспетые пламенными языками наверху.
Praise His Name I'm fixed upon it
Хвала его имени, я зациклен на нем.
Name of God's redeeming love.
Имя Божьей искупительной любви.
2. Hither to thy love has blessed me
2. здесь твоя любовь благословила меня.
Thou has brought me to this place
Ты привел меня в это место.
And I know thy hand will bring me
И я знаю, что твоя рука приведет меня.
Safely home by thy good grace
Благополучно домой по твоей милости.
Jesus sought me when a stranger,
Иисус искал меня, когда я был странником.
Wandering from the fold of God;
Странствуя из стада Божьего;
He, to rescue me from danger,
Он, чтобы спасти меня от опасности,
Bought me with His precious blood.
Купил меня своей драгоценной Кровью.
3. O to grace how great a debtor
3. О благодать, как велик должник!
Daily I'm constrained to be!
Каждый день я вынужден быть!
Let Thy goodness, like a fetter,
Пусть доброта твоя, как оковы,
Bind my wandering heart to Thee:
Привяжи к себе мое блуждающее сердце.
Prone to wander, Lord, I feel it,
Склонен блуждать, Господи, я чувствую это.
Prone to leave the God I love;
Склонен покидать Бога, которого люблю;
Here's my heart, O take and seal it;
Вот мое сердце, о, возьми и запечатай его.
Seal it for Thy courts above.
Запечатай его для своих судов наверху.
Many choirs, including the Mormon Tabernacle Choir,
Многие хоры, в том числе мормонский Табернакальный хор,
Sing it as follows, in an arrangement by Mack Wilberg.
Поют ее следующим образом в аранжировке Мака Уилберга.
It is essentially the modern hymnal version, except
Это, по сути, современная версия гимна, за исключением
That verse 2 is split into two parts and the last half
Этот куплет 2 разделен на две части и последнюю половину
Of verse 3 is appended to each part to form two verses:
Стих 3 прилагается к каждой части, чтобы образовать два стиха:
1. Come, Thou Fount of every blessing,
1. приди, источник всякого благословения,
Tune my heart to sing Thy grace;
Настрой мое сердце петь Твою благодать;
Streams of mercy, never ceasing,
Потоки милосердия, никогда не прекращающиеся,
Call for songs of loudest praise.
Взывайте к песням самой громкой похвалы.
Teach me some melodious sonnet,
Научи меня какому-нибудь мелодичному сонету,
Sung by flaming tongues above.
Воспетому пламенными языками в вышине.
Praise the mount! I'm fixed upon it,
Хвала горе, я твердо стою на ней.
Mount of Thy redeeming love.
Гора твоей искупительной любви.
2. Here I raise my Ebenezer;
2. Здесь я поднимаю свой Эбенезер.
Hither by Thy help I've come;
Я пришел сюда с твоей помощью.
And I hope, by Thy good pleasure,
И я надеюсь, по твоему благоволению,
Safely to arrive at home.
Благополучно добраться до дома.
Prone to wander, Lord, I feel it,
Склонен блуждать, Господи, я чувствую это.
Prone to leave the God I love;
Склонен покидать Бога, которого люблю;
Here's my heart, O take and seal it;
Вот мое сердце, о, возьми и запечатай его.
Seal it for Thy courts above.
Запечатай его для своих судов наверху.
3. Jesus sought me when a stranger,
3. Иисус искал меня, когда я был странником.
Wandering from the fold of God;
Странствуя из стада Божьего;
He, to rescue me from danger,
Он, чтобы спасти меня от опасности,
Interposed His precious blood.
Пролил свою драгоценную кровь.
Prone to wander, Lord, I feel it,
Склонен блуждать, Господи, я чувствую это.
Prone to leave the God I love;
Склонен покидать Бога, которого люблю;
Here's my heart, O take and seal it;
Вот мое сердце, о, возьми и запечатай его.
Seal it for Thy courts above.
Запечатай его для своих судов наверху.
4. O to grace how great a debtor
4. о благодать, как велик должник!
Daily I'm constrained to be!
Каждый день я вынужден быть!
Let Thy goodness, like a fetter,
Пусть доброта твоя, как оковы,
Bind my wandering heart to Thee:
Привяжи к себе мое блуждающее сердце.
Prone to wander, Lord, I feel it,
Склонен блуждать, Господи, я чувствую это.
Prone to leave the God I love;
Склонен покидать Бога, которого люблю;
Here's my heart, O take and seal it;
Вот мое сердце, о, возьми и запечатай его.
Seal it for Thy courts above
Запечатай его для своих судов наверху.





Writer(s): Mack Wilberg, Robert Robinson


Attention! Feel free to leave feedback.