Lyrics and translation Mormon Tabernacle Choir - Dear to the Heart of the Shepherd
Dear
to
the
heart
of
the
Shepherd,
Дорогой
сердцу
пастуха,
Dear
are
the
sheep
of
His
fold;
Дороги
овцы
его
стада;
Dear
is
the
love
that
He
gives
them,
Дорога
любовь,
которую
он
дарит
им,
Dearer
than
silver
or
gold.
Дороже
серебра
или
золота.
Dear
to
the
heart
of
the
Shepherd,
Дорогой
сердцу
пастуха,
Dear
are
His
"other"
lost
sheep;
Дороги
его"
другие
" заблудшие
овцы;
Over
the
mountains
He
follows,
За
горами
он
следует,
Over
the
waters
so
deep.
Над
такими
глубокими
водами.
Out
in
the
desert
they
wander,
Они
блуждают
по
пустыне.
Hungry
and
helpless
and
cold;
Голодный,
беспомощный
и
замерзший.
Off
to
the
rescue
He
hastens,
Он
спешит
на
помощь,
Bringing
them
back
to
the
fold.
Возвращая
их
в
стадо.
Dear
to
the
heart
of
the
Shepherd,
Дорогой
сердцу
пастуха,
Dear
are
the
"ninety
and
nine";
Дорогими
являются
"девяносто
и
девять";
Dear
are
the
sheep
that
have
wandered
Дорогие
овцы,
что
блуждали.
Out
in
the
desert
to
pine.
В
пустыне
тосковать.
Hark!
He
is
earnestly
calling,
Внемли!
он
истово
зовет,
Tenderly
pleading
today:
Нежно
умоляя
сегодня:
"Will
you
not
seek
for
my
lost
ones,
"Не
будешь
ли
ты
искать
моих
заблудших,
Off
from
my
shelter
astray?"
Сбившихся
с
пути
из
моего
убежища?"
Out
in
the
desert
they
wander,
Они
блуждают
по
пустыне.
Hungry
and
helpless
and
cold;
Голодный,
беспомощный
и
замерзший.
Off
to
the
rescue
He
hastens,
Он
спешит
на
помощь,
Bringing
them
back
to
the
fold.
Возвращая
их
в
стадо.
Green
are
the
pastures
inviting;
Зелены
манящие
пастбища;
Sweet
are
the
waters
and
still.
Сладки
воды
и
тихи.
Lord,
we
will
answer
Thee
gladly,
Господь,
мы
с
радостью
ответим
тебе.
"Yes,
blessed
Master,
we
will!"
"Да,
благословенный
повелитель,
мы
сделаем
это!"
Make
us
Thy
true
under-shepherds;
Сделай
нас
твоими
истинными
младшими
пастухами;
Give
us
a
love
that
is
deep.
Подари
нам
глубокую
любовь.
Send
us
out
into
the
desert;
Отправь
нас
в
пустыню.
Seeking
Thy
wandering
sheep.
Ищу
твоих
блуждающих
овец.
Out
in
the
desert
they
wander,
Они
блуждают
по
пустыне.
Hungry
and
helpless
and
cold;
Голодный,
беспомощный
и
замерзший.
Off
to
the
rescue
He
hastens,
Он
спешит
на
помощь,
Bringing
them
back
to
the
fold.
Возвращая
их
в
стадо.
Off
to
the
rescue
He
hastens,
Он
спешит
на
помощь,
Bringing
them
back
to
the
fold.
Возвращая
их
в
стадо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Frederic Chopin, William J. Kirkpatrick, Bryan Richards
Attention! Feel free to leave feedback.