Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
the
high
and
glorious
place,
An
dem
hohen,
herrlichen
Ort,
When
shall
I
regain
thy
presence
Wann
werd
ich
dein
Antlitz
wiedersehen
And
again
behold
thy
face?
Und
wieder
schau'n
die
heil'ge
List?
In
thy
holy
habitation,
In
deines
Heiligtums
Bezirk,
Did
my
spirit
once
reside?
Wohnt'
einst
mein
Geist
in
jener
Zeit?
In
my
first
primeval
childhood
In
meiner
ersten
Kinderheit,
Was
I
nurtured
near
thy
side?
Genährt
an
dir,
o
Vaterwerk?
Thou
hast
placed
me
here
on
earth
Du
sandtest
mich
zur
Erd
hinab,
And
withheld
the
recollection
Verbargst
die
Erinnerung
tief,
Of
my
former
friends
and
birth;
An
Heimat
und
Geburtsgesicht.
Yet
ofttimes
a
secret
something
Doch
heimlich
flüsterte
ein
Hauch:
Whispered,
"You're
a
stranger
here,"
"Ein
Fremdling
bist
du
hier
allein",
And
I
felt
that
I
had
wandered
Ich
fühlt,
ich
war
entwandert
schon
From
a
more
exalted
sphere.
Aus
einer
höh'ren
Sphäre
Hohn.
Thru
thy
Spirit
from
on
high,
Durch
deinen
Geist
vom
Himmelsthron,
But,
until
the
key
of
knowledge
Doch
bis
der
Wissenschlüssel
kam,
Was
restored,
I
knew
not
why.
Blieb
mir
der
Grund
dafür
unbekannt.
In
the
heav'ns
are
parents
single?
Gibt's
einzelne
Eltern
dort
im
Licht?
No,
the
thought
makes
reason
stare!
Nein,
solcher
Wahn,
vernunftbetört!
Truth
is
reason;
truth
eternal
Wahrheit,
die
ewige
Vernunft,
Tells
me
I've
a
mother
there.
Zeigt
mir:
Dort
wohnt
auch
Mutterluft.
When
I
lay
this
mortal
by,
Wenn
ich
dies
Sterbliche
gelegt
ab,
Father,
Mother,
may
I
meet
you
Vater,
Mutter,
darf
ich
euch
seh'n
In
your
royal
courts
on
high?
In
eurer
Königshöhen
Pracht?
Then,
at
length,
when
I've
completed
Wenn
dann
vollendet
ich,
was
ihr
All
you
sent
me
forth
to
do,
Mich
sandtet
zu
vollbringen
hier,
With
your
mutual
approbation
Mit
eurer
beider
Segenhand,
Let
me
come
and
dwell
with
you
Lasst
mich
bei
euch
im
Vaterland!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Crawford Gates
Attention! Feel free to leave feedback.