Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jyoshikashimashimonogatari
Jyoshikashimashimonogatari
「まずは!
石川梨華」オイ!
„Zuerst!
Ishikawa
Rika“
Hey!
自分じゃその気はないらしい
Sie
selbst
scheint
es
nicht
so
zu
meinen
それでも
かなり優等生
Trotzdem
ist
sie
eine
ziemliche
Musterschülerin
本気でかわいいあの子に
Auf
dieses
wirklich
süße
Mädchen
女はジェラシー
Sind
Frauen
eifersüchtig
「藤本美貴さん」
„Fujimoto
Miki-san“
末っ子だか
なんか
知らないが
Ob
sie
die
Jüngste
ist
oder
so,
weiß
ich
nicht,
生意気に写る女
aber
sie
wirkt
frech
上司と上手におしゃべり
Sie
unterhält
sich
gut
mit
Vorgesetzten
一種の才能かも・・・
Vielleicht
ist
das
eine
Art
Talent…
「おいしいケーキ屋見つけたんで、
„Ich
habe
eine
leckere
Konditorei
gefunden,
連れてってくださいよ~」オイ!
nehmen
Sie
mich
bitte
mit~“
Hey!
WOW
WOW
WOW
青春
WOW
WOW
WOW
Jugend
2、3人
集ったら
Wenn
sich
zwei,
drei
Leute
versammeln
「高橋愛カモン」
オイ!
„Takahashi
Ai,
komm
schon“
Hey!
普段はずいぶん意識して
Normalerweise
achtet
sie
sehr
darauf
なまってないとか
言ってるが
und
sagt,
sie
würde
nicht
stammeln,
びっくりしたときゃ
出てるよ
aber
wenn
sie
überrascht
ist,
kommt
es
heraus
故郷(ふるさと)の方言
Der
Dialekt
ihrer
Heimat
「よっしゃ!
道重」
„Los
geht's!
Michishige“
すっぴんで角のスーパーヘ
Ungeschminkt
zum
Supermarkt
an
der
Ecke
すっぴんで電車に乗った
Ungeschminkt
in
den
Zug
gestiegen
すっぴんでプリクラ撮った
Ungeschminkt
ein
Purikura
gemacht
「いいな~若いって・・・」
„Es
ist
schön,
jung
zu
sein…“
WOW
WOW
WOW
青春
WOW
WOW
WOW
Jugend
懸命に
生きてりゃ
Wenn
man
sich
anstrengt
商売
繁盛
WAO!
Das
Geschäft
floriert
WAO!
「OK!
辻希美さん」オイ!
„OK!
Tsuji
Nozomi-san“
Hey!
合コン日時が
決まった日
Der
Tag,
an
dem
das
Datum
des
Gruppentreffens
feststeht
人数溢れて
呼べない
Zu
viele
Leute,
sie
kann
nicht
angerufen
werden
送っちゃいけないその子に
An
dieses
Mädchen,
das
sie
nicht
hätte
senden
sollen
送信したらしい・・・
hat
sie
es
anscheinend
gesendet…
「ヘコむ~」
„Ich
bin
deprimiert~“
前髪が決まらないだけで
Nur
weil
ihre
Ponyfrisur
nicht
sitzt
分かりやすいほど
凹む
ist
sie
verständlicherweise
deprimiert
ショートケーキとか
出てくりゃ
Wenn
Erdbeerkuchen
kommt,
分かりやすく
HIGH!
ist
sie
verständlicherweise
HIGH!
WOW
WOW
WOW
青春
WOW
WOW
WOW
Jugend
いろいろあるさ!
Es
gibt
so
vieles!
2、3人
集ったら
Wenn
sich
zwei,
drei
Leute
versammeln
かしまし
かしまし
WAO!
laut,
laut
WAO!
「はいはい!
小川麻琴」オイ!
„Ja,
ja!
Ogawa
Makoto“
Hey!
あんたは元気なキャラだから
Du
hast
so
einen
energiegeladenen
Charakter,
周りを元気にしてる
dass
du
deine
Umgebung
aufmunterst
恋にしろ
お仕事にしろ
Ob
in
der
Liebe
oder
bei
der
Arbeit,
元気にいきましょう!
lass
es
uns
energiegeladen
angehen!
「元気ですか~!」
„Geht
es
dir
gut?!“
「ぴしゃり!
の田中れいな」
„Knallhart!
Tanaka
Reina“
「地元じゃ結構
悪かった?」
„Warst
du
in
deiner
Heimatstadt
ziemlich
schlimm?“
そんな子にあんたは見える
So
siehst
du
für
mich
aus
ダボダボ
ヤンキーファッション
Die
Baggy-Gangster-Mode
一番似合うもん
steht
dir
am
besten
「なんいうとや~?」
„Was
redest
du
da~?“
昔の仲間も
続々と
Auch
alte
Freunde
結婚していく
現状
heiraten
nach
und
nach
おつぼね係を見事に
Die
Rolle
der
alten
Jungfer
引継ぎましたね
hast
du
erfolgreich
übernommen
「来年までには
決めてやる!」
„Bis
nächstes
Jahr
werde
ich
es
schaffen!“
「矢口真里さ~ん」
„Yaguchi
Mari-san“
20歳(はたち)を過ぎたはいいけれど
Es
ist
schön,
dass
du
über
20
bist,
どうして色気がないの?
aber
warum
bist
du
nicht
sexy?
本当のセクシービームは
Dein
echter
Sexy
Beam,
いつ頃出るんだ!!
wann
wird
der
endlich
kommen?!
「え?
出てなかったの...
ワッ!」
„Hä?
Kam
der
etwa
nicht...?
Wow!“
WOW
WOW
WOW
青春
WOW
WOW
WOW
Jugend
いろいろあるさ!
Es
gibt
so
vieles!
2、3人
集ったら
Wenn
sich
zwei,
drei
Leute
versammeln
かしまし
かしまし
WAO!
laut,
laut
WAO!
「よし!
吉澤ひとみ」オイ!
„Okay!
Yoshizawa
Hitomi“
Hey!
天才的にかわいい子が
Ein
unglaublich
süßes
Mädchen
ボーイッシュスタイルで
売ってるよ
verkauft
sich
im
jungenhaften
Stil
ちょっとした
心境の変化で
Durch
eine
kleine
Veränderung
der
Gefühle
「女って変わるんだ~」
„Mädchen
verändern
sich~“
「どぞ、紺野あさ美!」
„Bitte,
Konno
Asami!“
くせ毛を伸ばすの命がけ
Ihr
lockiges
Haar
zu
glätten,
ist
lebenswichtig
日々の絶え間ない努力
Tägliche,
unermüdliche
Anstrengung
みんなより早く起きだして
Sie
steht
früher
auf
als
alle
anderen
ヘヤーアイロン命
und
das
Glätteisen
ist
ihr
Leben
「くせ毛じゃないです」
„Ich
habe
keine
Locken“
「ほい!
新垣里沙」
„Hey!
Niigaki
Risa“
前髪切ったの
うれしくて
Sie
hat
sich
ihren
Pony
schneiden
lassen
und
ist
glücklich
触れてほしそうな顔で
und
sieht
so
aus,
als
wollte
sie
berührt
werden
笑顔で近づいてくるの
Sie
kommt
lächelnd
näher
「あ~前髪
かわいいかわいい」
„Ah~
dein
Pony
ist
süß,
süß“
「ラスト~!
亀井絵里」
„Und
zum
Schluss~!
Kamei
Eri“
ずいぶん
ここにも慣れてきて
Du
hast
dich
hier
schon
ziemlich
eingelebt
みんなと話してるが
und
redest
mit
allen,
どっちのキャラに進むのか
aber
welchen
Charakter
willst
du
entwickeln?
ぼちぼち決めなさい!
Entscheide
dich
langsam!
「こっち。う~ん。こっち...」
„Diesen.
Ähm.
Diesen...“
(AとBを指差す)
(Zeigt
auf
A
und
B)
WOW
WOW
WOW
青春
WOW
WOW
WOW
Jugend
いろいろあるさ!
オイ
Es
gibt
so
vieles!
Hey
2、3人
集ったら
Wenn
sich
zwei,
drei
Leute
versammeln
WOW
WOW
WOW
青春
WOW
WOW
WOW
Jugend
いろいろあるさ!
Es
gibt
so
vieles!
懸命に生きてりゃ
Wenn
man
sich
anstrengt,
商売
繁盛
floriert
das
Geschäft
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mitsuo Terada (pka Tsunku)
Attention! Feel free to leave feedback.