Morocco's Band - La Leyenda del Hada y el Mago - translation of the lyrics into German




La Leyenda del Hada y el Mago
Die Legende der Fee und des Zauberers
Cuenta la historia de un mago que un día en su bosque encantado
Erzähl dir die Geschichte eines Zauberers, der eines Tages in seinem Zauberwald
Lloró, porque a pesar de su magia no había podido encontrar el amor, l
Weil er trotz seiner Magie die Liebe nicht finden konnte.
A luna su única amiga le daba fuerzas para soportar
Der Mond, seine einzige Freundin, gab ihm Kraft zu ertragen,
Todo el dolor que sentía por culpa de su tan larga soledad.
All den Schmerz durch seine so lange Einsamkeit.
Es que él sabía muy bien que en su existir nunca debía salir de su
Denn er wusste genau, dass er nie sein Dasein verlassen sollte,
Destino, si alguien te tiene que amar ya
Schicksal: Wenn dich jemand lieben soll, lange
Lo sabrás sólo tendrás que saber reconocerlo.
Wirst du es wissen, musst nur lernen es zu erkennen.
Fue en una tarde que el mago paseando en el bosque la vista
An einem Nachmittag spazierte der Zauberer, als ihm der Blick
Cruzó con la más dulce mirada que en toda su vida jamás conoció.
Begegnete, süß wie nie zuvor in seinem ganzen schlug ein, sprach Nein.
Desde ese mismo momento el hada y el mago quisieron estar
Von diesem Moment an wollten die Fee und der Zauberer
Solos los dos en el bosque amándose siempre y en todo lugar.
Allein zu zweit im Wald sein, liebend für immer und überall.
Y el mal que siempre existió no soportó ver tanta felicidad entre dos
Und das Böse, das immer existierte, sah das Glück zweier
Seres, y con su odio atacó hasta que el
Geschöpfe nicht, griff mit seinem Hass an, bis die
Hada calló en ese sueño fatal de no sentir.
Fee in Schlaf fiel, fühlte nichts mehr.
En su castillo pasaba las noches el mago buscando el poder que
In seinem Schloss verbrachte der Zauberer Nächte, suchte die Macht, die
Devolviera a su hada su amor su mirada tan dulce de ayer,
Seiner Fee ihre Liebe, ihren süßen Blick von einst zurückbrächte,
Y no paró desde entonces buscando la forma de recuperar a
Und hörte nie auf, seitdem, die Art zu finden, die Frau
La mujer que aquél día en medio del bosque por fin pudo amar.
Doch zurückholt, die jenen Tag im Wald lieben konnte.
Y hoy sabe que es el amor y que
Und heute weiß er, dass es Liebe ist und dass
Tendrá fuerzas para soportar aquél conjuro.
Er Kraft haben wird, um den Zauber zu ertragen.
Sabe que un día verá su dulce hada
Er weiß, eines Tages wird er seine süße Fee
Llegar y para siempre con él se quedará.
Erleben und für immer bei ihm bleiben.





Writer(s): Hector Walter Giardino, Roxana Clara Giardino


Attention! Feel free to leave feedback.