Lyrics and translation Morodo, Jagan, L.A. Cobra & Mykal - Apertura
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Abracadabra
mandra
ay,
porque
han
estado
en
tumulto
las
naciones
Абракадабра,
мандра,
эй,
потому
что
народы
были
в
смятении,
Y
los
grupos
nacionales
mismos
и
племена
земные
Han
hablado
entre
dientes
una
cosa
vacía
замышляли
пустое.
Los
reyes
de
la
tierra
toman
su
posición
Цари
земные
восстают,
Y
los
altos
funcionarios
mismos
se
han
reunido
и
князья
совещаются
вместе
En
masa
como
uno
solo
contra
jah
против
Джа
и
Y
contra
su
ungido
против
Его
помазанника,
Y
dicen:
rompamos
sus
ataduras
y
echemos
de
nosotros
sus
cuerdas
говоря:
"разорвём
узы
их,
и
свергнем
с
себя
оковы
их".
El
mismísimo
que
se
sienta
en
los
cielos
se
reirá
Живущий
на
небесах
посмеётся,
Ya
mismo
hara
escarnio
de
ellos
Господь
поругается
им.
En
aquel
tiempo
les
hablaran
su
cólera
Тогда
скажет
им
во
гневе
Своём
Y
en
su
ardiente
desagrado
les
perturbara
diciendo
и
в
ярости
Своей
возмутит
их,
говоря:
Yo
si
he
instalado
a
mi
rey
sobre
sion
"Я
помазал
Царя
Моего
над
Сионом,
Mi
santa
montaña
déjense
me
hacer
referencia
al
decreto
de
jah
святою
горою
Моею".
Возвещу
определение
Джа:
Él
ha
dicho
tu
eres
mi
hijo
yo
hoy
he
llegado
a
ser
tu
padre
Он
сказал
Мне:
"Ты
Сын
Мой;
Я
ныне
родил
Тебя;
Pídanme
para
que
vea
naciones
por
herencia
tuya
проси
у
Меня,
и
дам
народы
в
наследие
Тебе
Y
a
los
cabos
de
la
tierra
por
posesión
tuya
и
пределы
земли
во
владение
Тебе;
Los
quebraras
con
setro
de
hierro
como
si
fueran
Ты
поразишь
их
жезлом
железным;
Vaso
de
alfarero
los
harás
añicos
сокрушишь
их,
как
сосуд
горшечника".
Y
ahora
oh
reyes
ejerzan
perspicacia
Итак,
будьте
мудры,
цари;
Déjense
corregir
oh
jueces
de
la
tierra
научитесь,
судьи
земли!
Sirvan
a
jah
con
temor
Служите
Джа
со
страхом
Y
estén
gozosos
con
temblor
и
радуйтесь
с
трепетом.
Besen
al
hijo
para
que
el
no
se
enoje
Почтите
Сына,
чтобы
Он
не
прогневался,
Y
ustedes
no
perezcan
del
camino
и
чтобы
вам
не
погибнуть
в
пути
вашем,
Porque
su
cólera
se
enciende
fácilmente
ибо
гнев
Его
возгорится
вскоре.
Felices
son
los
que
se
refugian
en
el
Блаженны
все,
уповающие
на
Него.
Sagrado
en
mano
el
alsiasaisa
yoh
rastafa
ay
Святое
в
руке,
Алисаиса,
Йо,
Растафа,
эй!
Más
llama,
en
jah
hay
a
na
me
he
refugiado
Ещё
пламя,
в
Джа
есть,
на
Него
я
уповаю.
Como
se
atreven
a
decir
a
mi
alma
Как
смеете
вы
говорить
душе
моей:
Huyan
como
pájaro
a
la
montaña
de
ustedes
"улетай
на
гору
твою,
как
птица"?
Porque
miren
los
inicuos
doblar
el
arco
Ибо
вот,
нечестивые
натянули
лук,
Alistan
en
efecto
su
flecha,
de
la
cuerda
de
su
arco
приложили
стрелу
к
тетиве,
Para
disparar
en
las
tinieblas
contra
los
rectos
del
corazón
чтобы
во
тьме
стрелять
в
правых
сердцем.
Cuando
los
fundamentos
mismos
están
demolidos
Когда
разрушены
основания,
Que
tendrá
que
hacer
cualquiera
que
es
justo,
jah
что
сделает
праведник?
Джа
Está
en
su
santo
templo,
ya
obvia
en
los
cielos
esta
su
trono
в
святом
храме
Своём,
Джа
- престол
Его
на
небесах,
Sus
propios
ojos
contemplan
sus
propios
ojos
radiantes
очи
Его
зрят,
Examinan
a
los
hijos
de
los
hombres
вежды
Его
испытывают
сынов
человеческих.
Jah
ya
mismo
examina
al
justo
así
como
al
inicuo
Джа
испытывает
праведного
и
нечестивого,
Y
su
alma
ciertamente
odia
a
cualquiera
que
ama
la
violencia
и
душа
Его
ненавидит
любящего
насилие.
El
hara
llover
sobre
los
inicuos
Дождём
прольёт
Он
на
нечестивых
Trampas
fuego
y
azufre
угли,
огонь
и
серу;
Y
un
viento
abrasador
como
la
porción
de
la
copa
de
ellos
и
палящий
ветер
- чаша
их.
Porque
ya
rastafar
hay
es
justo
el
si
ama
los
actos
justos
Ибо
Джа
праведен,
любит
правду;
Los
rectos
contemplaran
su
rostro
лице
Его
видит
праведника.
Bendiciones
Благословения.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruben David Morodo Ruiz
Attention! Feel free to leave feedback.