Lyrics and translation Morodo - Ella Perdió el Juicio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ella Perdió el Juicio
Она сошла с ума
Que
pasan
en
la
vida
real
si
Что
происходит
в
реальной
жизни,
если
Así
es
como
ella
perdió
el
juicio
Вот
так
она
сошла
с
ума
Era
bien
pronto,
un
día
como
cualquier
otro
Было
раннее
утро,
день
как
любой
другой
Y
el
menor
salió
con
todo
el
combo
И
младший
вышел
со
всей
компанией
Un
chico
tranquilo,
estudiante
y
amante
del
fútbol
Спокойный
парень,
студент
и
любитель
футбола
Para
esto
era
bien
talentoso
К
этому
у
него
был
настоящий
талант
Pues
vi
que
salían
de
un
concierto
de
roots
and
culture
Я
видел,
как
они
выходили
с
концерта
roots
and
culture
Llegarían
antes
de
las
ocho
Должны
были
вернуться
до
восьми
Y
de
repente
¡Boom!
¡Boom!
una
le
alcanzó
el
torso
И
вдруг
¡Boom!
¡Boom!
одна
попала
ей
в
грудь
Y
al
girar
la
vista
otra
en
el
rostro
А
когда
она
повернулась,
другая
в
лицо
Así
es
como
ella
perdió
el
juicio
Вот
так
она
сошла
с
ума
De
ver
a
su
niñito
allí
tendido
y
llenadito
de
orificios
Видя
своего
малыша
лежащим
там,
изрешеченным
пулями
Nadie
sabe
quién
lo
hizo
Никто
не
знает,
кто
это
сделал
El
no
estaba
metido
en
nada,
solamente
estaba
en
un
mal
sitio
Он
ни
во
что
не
был
замешан,
просто
оказался
не
в
том
месте
Así
es
que
perdió
el
juicio
Вот
так
она
сошла
с
ума
Y
desde
aquel
momento
ella
vive
al
borde
del
precipicio
И
с
того
момента
она
живет
на
краю
пропасти
Ella
perdió
el
juicio
Она
сошла
с
ума
De
un
día
para
otro,
ay,
sin
previo
aviso
В
один
день,
ой,
без
предупреждения
Allá
en
la
morgue
la
tristeza
era
enorme
Там,
в
морге,
царила
огромная
печаль
Al
tener
que
rellenar
el
informe
Когда
нужно
было
заполнять
отчет
Su
niño
tendido
en
camilla
y
de
cuerpo
inherte
Ее
мальчик
лежал
на
каталке,
бездыханное
тело
Y
en
el
pie
una
etiqueta
y
su
nombre
А
на
ноге
бирка
с
его
именем
Por
más
que
trataban
y
trataban
Сколько
бы
они
ни
старались,
ни
старались
No
podía
contenerse
y
no
paraban
de
preguntarse
Она
не
могла
сдержаться
и
не
переставала
спрашивать
себя
Para
que
tantos
años
de
esfuerzo,
sufrimiento
y
hambre
Зачем
столько
лет
усилий,
страданий
и
голода
Para
que
venga
un
hijo
de
puta
y
lo
mate
Чтобы
какой-то
ублюдок
пришел
и
убил
его
Así
es
como
ella
perdió
el
juicio
Вот
так
она
сошла
с
ума
De
ver
a
su
niñito
allí
tendido
y
llenadito
de
orificios
Видя
своего
малыша
лежащим
там,
изрешеченным
пулями
Nadie
sabe
quién
lo
hizo
Никто
не
знает,
кто
это
сделал
El
no
estaba
metido
en
nada,
solamente
estaba
en
un
mal
sitio
Он
ни
во
что
не
был
замешан,
просто
оказался
не
в
том
месте
Así
es
que
perdió
el
juicio
Вот
так
она
сошла
с
ума
Y
desde
aquel
momento
ella
vive
al
borde
del
precipicio
И
с
того
момента
она
живет
на
краю
пропасти
Ella
perdió
el
juicio
Она
сошла
с
ума
De
un
día
para
otro,
ay,
sin
previo
aviso
В
один
день,
ой,
без
предупреждения
Quien
iba
a
decir
las
vueltas
que
la
vida
da
Кто
бы
мог
подумать,
как
повернется
жизнь
Tenía
un
buen
trabajo,
una
familia,
un
buen
esposo
y
un
hogar
У
нее
была
хорошая
работа,
семья,
хороший
муж
и
дом
Pero
en
su
mente
se
grabó,
esa
imagen
tan
fatal
Но
в
ее
памяти
запечатлелась
эта
ужасная
картина
Y
ahora
anda
dando
vueltas
sin
cesar
И
теперь
она
бродит
без
конца
Su
marido
intentó
ayudarla,
pero
al
final
desistió
Ее
муж
пытался
помочь
ей,
но
в
конце
концов
сдался
La
ingresó
en
el
siquiatrico
hospital
Он
поместил
ее
в
психиатрическую
больницу
Pasado
el
tiempo
se
escapó,
ahora
anda
en
la
ciudad
Через
некоторое
время
она
сбежала,
теперь
бродит
по
городу
Y
no
recuerda
ni
su
nombre,
ni
su
edad
И
не
помнит
ни
своего
имени,
ни
возраста
Así
es
como
ella
perdió
el
juicio
Вот
так
она
сошла
с
ума
De
ver
a
su
niñito
allí
tendido
y
llenadito
de
orificios
Видя
своего
малыша
лежащим
там,
изрешеченным
пулями
Nadie
sabe
quién
lo
hizo
Никто
не
знает,
кто
это
сделал
El
no
estaba
metido
en
nada,
solamente
estaba
en
un
mal
sitio
Он
ни
во
что
не
был
замешан,
просто
оказался
не
в
том
месте
Así
es
que
perdió
el
juicio
Вот
так
она
сошла
с
ума
Y
desde
aquel
momento
ella
vive
al
borde
del
precipicio
И
с
того
момента
она
живет
на
краю
пропасти
Ella
perdió
el
juicio
Она
сошла
с
ума
De
un
día
para
otro,
ay,
sin
previo
aviso
В
один
день,
ой,
без
предупреждения
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ruben David Morodo Ruiz, Pablo Leyenda Barreiro
Attention! Feel free to leave feedback.