Lyrics and translation Morrissey - Piccadilly Palare - 2010 Remastered Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piccadilly Palare - 2010 Remastered Version
Пикадилли-паларе - Ремастеринг 2010 года
Off
the
rails
I
was
and
Я
сошёл
с
рельсов
и
Off
the
rails
Сошедший
с
рельсов
I
was
happy
to
stay
Я
был
счастлив
остаться
Get
out
of
my
way
Убирайтесь
с
моей
дороги
On
the
rack
I
was
Я
был
на
задворках
Easy
meat,
and
a
reasonably
good
buy
Лёгкая
добыча
и
довольно
выгодная
покупка
A
reasonably
good
buy
Довольно
выгодная
покупка
The
Piccadilly
Palare
Пикадилли-паларе
Was
just
silly
slang
Был
просто
глупым
сленгом
Between
me
and
the
boys
in
my
gang
Между
мной
и
парнями
в
моей
банде
"So
bona
to
vada.
oh
you
"Так
приятно
тебя
видеть,
о,
ты
Your
lovely
eek
and
Твой
прекрасный
облик
и
Your
lovely
riah"
Твоя
прекрасная
внешняя
оболочка"
We
plied
an
ancient
trade
Мы
занимались
древним
промыслом
Where
we
threw
all
life's
Где
мы
отвергали
все
Instructions
away
Инструкции
жизни
Exchanging
lies
and
digs
(my
way)
Обмениваясь
ложью
и
оскорблениями
(мой
способ)
Cause
in
a
belted
coat
Потому
что
в
плаще
с
поясом
Oh,
I
secretly
knew
О,
я
тайно
знал
That
I
hadn't
a
clue
Что
понятия
не
имел
(No,
no.
No,
no,
no.
You
can't
get
there
that
way.
Follow
me...)
(Нет,
нет.
Нет,
нет,
нет.
Так
ты
туда
не
дойдёшь.
Иди
за
мной...)
The
Piccadilly
Palare
Пикадилли-паларе
Was
just
silly
slang
Был
просто
глупым
сленгом
Between
me
and
the
boys
in
my
gang
Между
мной
и
парнями
в
моей
банде
Exchanging
Palare
Обмениваясь
паларе
You
wouldn't
understand
Ты
бы
не
понял
Good
sons
like
you
Хорошие
мальчики,
как
ты
Never
do.
Никогда
не
поймут.
A
cold
water
room
Холодная
комната
It's
not
much
I
know,
Это
немного,
я
знаю,
but
for
now
it's
where
I
belong
но
сейчас
я
там,
где
мне
место
Am
I
really
doing
wrong?
Неужели
я
действительно
не
прав?
Around
the
centre
of
town
В
центре
города
is
where
I
belong
вот
где
мне
место
Am
I
really
doing
wrong?
Неужели
я
действительно
не
прав?
So
why
do
you
smile
Так
почему
ты
улыбаешься
When
you
think
about
earl's
court?
Когда
думаешь
об
Эрлс-Корте?
But
you
cry
when
you
think
of
all
Но
ты
плачешь,
когда
думаешь
обо
всех
The
battles
you've
fought
(and
lost)?
Битвах,
в
которых
ты
сражался
(и
проиграл)?
It
may
all
end
tomorrow
Всё
может
закончиться
завтра
Or
it
could
go
on
forever
Или
может
продолжаться
вечно
In
which
case
I'm
doomed
В
этом
случае
я
обречён
It
could
go
on
forever
Всё
может
продолжаться
вечно
In
which
case
I'm
doomed
В
этом
случае
я
обречён
Bona
drag...
Боже.
drag...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): KEVIN ALEXANDER ARMSTRONG, STEVEN PATRICK MORRISSEY
Attention! Feel free to leave feedback.