Lyrics and translation Morteza Pashaei - To Doorio Dastaye Man (Har Not Az In)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To Doorio Dastaye Man (Har Not Az In)
Ты далеко, мои руки (Каждый звук этой)
تو
دوریو
دستای
من
نمیرسه
به
گرد
تو
Ты
далеко,
и
мои
руки
не
могут
дотянуться
до
тебя,
صدای
تکه
پارمو
بردار
و
از
اینجا
برو
Забери
голос
моего
разбитого
сердца
и
уйди
отсюда.
تو
دست
من
یه
عکس
پاره
س
В
моих
руках
лишь
разорванная
фотография,
نبودیو
مرگ
ستاره
س
Твоего
отсутствия
и
смерти
звезды.
بذار
تنها
بپوسم
اینجا
Позволь
мне
сгнить
здесь
в
одиночестве,
صدام
نمیرسه
به
فردا
Мой
голос
не
дотянется
до
завтра.
بگذر
از
این
شکسته
Пройди
мимо
этого
сломленного,
از
این
دوباره
خسته
Снова
уставшего.
رد
شو
از
این
حقیر
کم
Пройди
мимо
этого
ничтожного
меня,
من
دیگه
حرف
نمیزنم
Я
больше
не
буду
говорить.
نمیخوامت
زیباترینم
Я
не
хочу
тебя,
моя
прекраснейшая,
آغازی
از
مرگ
زمینم
Начало
смерти
моей
земли.
دیوانه
ی
گوچه
نشینو
Сумасшедший
бродяга,
اواره
ام
تنها
همینم
Бездомный,
вот
и
все,
что
я
есть.
هر
نوت
از
این
گیتارم
Каждая
нота
этой
моей
гитары
یک
واژه
تا
ترانه
بود
Была
словом
в
песне.
تو
شعله
های
شب
شکن
В
пламени
разрывающей
ночь
فرصت
یک
پروانه
بود
Был
шанс
одной
бабочки.
اما
تو
از
دلم
بریدی
Но
ты
вырвала
себя
из
моего
сердца,
من
خواستمت
اما
ندیدی
Я
хотел
тебя,
но
ты
не
увидела.
حالا
برو
از
این
همیشه
Теперь
уходи
из
этой
вечности,
از
باغچه
ی
خشکیده
ریشه
Из
высохшего
сада,
с
корнями.
هر
نوت
از
این
گیتارمو
Каждая
нота
этой
моей
гитары
یک
واژه
تا
ترانه
بود
Была
словом
в
песне.
تو
شعله
های
شب
شکن
В
пламени
разрывающей
ночь
فرصت
یک
پروانه
بود
Был
шанс
одной
бабочки.
اما
تو
از
دلم
بریدی
Но
ты
вырвала
себя
из
моего
сердца,
میخواستمت
اما
ندیدی
Я
хотел
тебя,
но
ты
не
видела.
حالا
برو
از
این
همیشه
Теперь
уходи
из
этой
вечности,
از
باغچه
ی
خشکیده
ریشه
Из
высохшего
сада,
с
корнями.
تو
دوریو
دستای
من
Ты
далеко,
и
мои
руки
نمرسه
به
گرد
تو
Не
могут
дотянуться
до
тебя.
صدای
تکه
پارمو
Голос
моего
разбитого
сердца
بردار
و
از
اینجا
برو
Забери
и
уйди
отсюда.
تو
دست
من
یه
عکس
پاره
س
В
моих
руках
лишь
разорванная
фотография,
نبودیو
مرگ
ستاره
س
Твоего
отсутствия
и
смерти
звезды.
بذار
تنها
بپوسم
اینجا
Позволь
мне
сгнить
здесь
в
одиночестве,
صدام
نمیرسه
به
فردا
Мой
голос
не
дотянется
до
завтра.
بگذر
از
این
شکسته
Пройди
мимо
этого
сломленного,
از
این
دوباره
خسته
Снова
уставшего.
رد
شو
از
این
حقیر
کم
Пройди
мимо
этого
ничтожного
меня,
من
دیگه
حرف
نمیزنم
Я
больше
не
буду
говорить.
نمیخوامت
زیباترینم
Я
не
хочу
тебя,
моя
прекраснейшая,
آغازی
از
مرگ
زمینم
Начало
смерти
моей
земли.
دیوانه
ی
کوچه
نشینو
Сумасшедший
бродяга,
اواره
ام
تنها
همینم
Бездомный,
вот
и
все,
что
я
есть.
هر
نوت
از
این
گیتارمو
Каждая
нота
этой
моей
гитары
یک
واژه
تا
ترانه
بود
Была
словом
в
песне.
رو
شعله
های
شب
شکن
В
пламени
разрывающей
ночь
فرصت
یک
پروانه
بود
Был
шанс
одной
бабочки.
اما
تو
از
دلم
بریدی
Но
ты
вырвала
себя
из
моего
сердца,
من
خواستمت
اما
ندیدی
Я
хотел
тебя,
но
ты
не
увидела.
حالا
برو
از
این
همیشه
Теперь
уходи
из
этой
вечности,
از
باغچه
ی
خشکیده
ریشه
Из
высохшего
сада,
с
корнями.
هر
نوت
از
اینگیتارمو
Каждая
нота
этой
моей
гитары
یک
واژه
تا
ترانه
بود
Была
словом
в
песне.
رو
شعله
های
شب
شکن
В
пламени
разрывающей
ночь
فرصت
یک
پروانه
بود
Был
шанс
одной
бабочки.
اما
تو
از
دلم
بریدی
Но
ты
вырвала
себя
из
моего
сердца,
میخواستمت
اما
ندیدی
Я
хотел
тебя,
но
ты
не
видела.
حالا
برو
از
این
همیشه
Теперь
уходи
из
этой
вечности,
از
باغچه
ی
خشکیده
ریشه
Из
высохшего
сада,
с
корнями.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Morteza Pashaei
Attention! Feel free to leave feedback.