Moscow - كرامات - translation of the lyrics into German

كرامات - Moscowtranslation in German




كرامات
Würden
صاحبي كامل انا كُنت
Mein Freund, ich war komplett.
سيتي سابقك انا بونط
Stadt, ich bin dir einen Schritt voraus.
اهلي اعلي في الفولت
Meine Leute erhöhen die Spannung.
نيجا، سريع انت بالشورت
Nigga, du bist schnell in Shorts.
شبيه انت باللورد
Du ähnelst einem Lord.
نيجا بس مش بولت
Nigga, aber nicht Bolt.
جامد ؟ ،Bold دايما اسمي بالـ
Krass? Mein Name immer in Bold.
شارع بس مفيش بولز
Straße, aber keine Eier.
تيجي عليا مفيش مهر بسمع
Kommst du gegen mich an, gibt's keine Mitgift, höre ich.
وانا بسك ع الشهر بجمع
Und während ich dich festhalte, sammle ich für den Monat.
كله قالي ليك ضهر بلمع
Alle sagten mir, dein Rücken glänzt.
اسمي يملي فيك قهر فدمع
Mein Name füllt dich mit Groll, also weinst du.
جريوا جريوا وسابوني
Sie rannten, rannten und ließen mich allein.
قالولي مفيش مكان ونسيوني
Sie sagten mir, es gäbe keinen Platz und vergaßen mich.
قامولي جابوا كان وصابولي
Sie standen auf, holten eine Dose und schenkten mir ein.
فاقولي لما دوست حبوني
Sie wachten auf, als ich Gas gab, sie liebten mich.
مشغول بنفسي مفيش غيرها
Beschäftigt mit mir selbst, es gibt nichts anderes.
بحر الدنيا عندي مشاكلها
Das Meer der Welt, ich habe seine Probleme.
احل تشيل وبرده بشغلها
Ich löse sie, entferne sie, und trotzdem beschäftige ich sie.
معانا فتيل فـ ثانية واقتلها
Wir haben einen Zünder, in einer Sekunde töte ich sie.
مش فاضي برسم واخطط
Nicht frei, ich zeichne und plane.
وعد تيجي تتنطط
Versprochen, du kommst und hüpfst herum.
حلوة لازم نشبط
Sie ist süß, wir müssen uns festhalten.
ساحل وبحر فكله بينقط
Küste und Meer, also tropft jeder.
ياسطا الناس دِه فين Fake اللي سابوا لوحة
Alter, wo sind die Fakes, die das Bild verlassen haben?
سنة جوا الأوضة ورقة وقلم شباكين
Ein Jahr im Zimmer, Papier, Stift, zwei Fenster.
وبضحك انا ليا فيكوا دين Rain واقف تحت الـ
Und ich lache, ich habe bei euch was gut, stehe unter dem Regen.
اسرق مـ الكلام يا صحبي عشان اقطع الايدين
Klau von den Worten, mein Freund, damit ich die Hände abschneide.
فوق فوق تليفريك، جمل اللي فيك
Hoch, hoch, Seilbahn, alles, was du drauf hast.
مهما تلف بينا تفضل انت منوي
Egal wie du dich mit uns drehst, du bleibst Abschaum.
اسامي على الحيطة كله شلة مناويك
Namen an der Wand, deine ganze feindliche Clique.
وأد روحك وقتي انت كافر علوي
Begrab deine Seele jetzt, du bist ein Alawi-Ungläubiger.
كله قاعد كله جلا
Alle sitzen, alle sind weg.
كله هادي انا قلق
Alle sind ruhig, ich bin unruhig.
جامد جامد على الملاء
Krass, krass, öffentlich.
صاحبي مش جاي منك اي عوء
Mein Freund, von dir kommt keine Behinderung.
كله قاعد كله جلا
Alle sitzen, alle sind weg.
كله هادي انا قلق
Alle sind ruhig, ich bin unruhig.
جامد جامد على الملاء
Krass, krass, öffentlich.
صاحبي مش جاي منك اي عوء
Mein Freund, von dir kommt keine Behinderung.
بنعمل راب ونخلق الطفرة
Wir machen Rap und schaffen die Mutation.
صدقني بيكوا نستفرد
Glaub mir, wir nehmen uns euch einzeln vor.
خلق اشوفها بستفرغ
Menschen, die ich sehe, ich kotze.
صاحبي انا اسن لساني بالشفره
Mein Freund, ich schärfe meine Zunge mit der Klinge.
تجروا بس عالفركة
Ihr rennt nur wegen des Reibens/Kratzens.
علم رافعه بالبالطة
Flagge, die ich mit der Axt hisse.
دبل بس مفيش شرطة
Doppelt, aber keine Polizei.
زميلي الهرم بس خط أحمر
Kollege, Haram ist eine rote Linie.
جامد وتفضل تتكيف
Krass, und du genießt es weiter.
سامر نفضه تتليف
Samir, schüttle ihn ab, er wird eingeseift/abgerieben.
شغلك كتر بالملين
Deine Arbeit häuft sich millionenfach.
ضربة، ضربة خالصة من مسيل
Ein Schlag, ein Schlag, erledigt von Masil.
اساور اساور اساور
Armreifen, Armreifen, Armreifen.
كله هيقبل ويشاور
Alle werden akzeptieren und zeigen.
بورصة ده كله بيداول
Börse, das alles wird gehandelt.
سهم وبكسر الهة وبزاول
Ein Pfeil, und ich breche Götter und weiche aus.
رضينا بالدنيا وردينا بالمنطق
Wir waren zufrieden mit der Welt und antworteten mit Logik.
شارع اشوفك لا تنطق
Straße, ich sehe dich, sprich nicht.
رقمك انتي ؟ لا طنطك
Deine Nummer? Nein, die deiner Tante.
انا بوسيدون انتوا اتلانتيك
Ich bin Poseidon, ihr seid Atlantik.
جوا الشاشات دي هتشوفنا
In diesen Bildschirmen wirst du uns sehen.
بس ادعي تبقى من ضيوفنا
Aber bete, dass du zu unseren Gästen gehörst.
ندفع كله من جيوبنا
Wir zahlen alles aus unseren Taschen.
صاحبي، عينك بس من نفوسنا
Mein Freund, pass nur auf unsere Seelen auf / Nimm deine Augen von uns.
انت فاشل ده امتحان كله بدرجات
Du bist ein Versager, dies ist eine Prüfung, alles mit Noten.
فاكس عيش وملح جاي افض الشراكات
Scheiß auf Brot und Salz, ich komme, um Partnerschaften aufzulösen.
بتشفوا من بعضكوا بس فرد شرابات
Ihr kopiert voneinander, aber nur einzelne Socken.
هموت تعمل مقام وتيجي تاخد كرامات
Ich sterbe, bevor du einen Rang erreichst und kommst, um Würden zu nehmen.
جايلك برتجل واسندل
Ich komme improvisierend und unterstützend.
نازل بالدبل الحلو بيجندل
Komme runter mit dem Doppelten, das Süße fällt um.
هرم طالبية جامد وبهاندل
Haram, Talibiya, krass und ich manage es.
علم واترفع اسود زي كامبل
Flagge gehisst, schwarz wie Campbell.
قبل ما اموت هتوب
Bevor ich sterbe, werde ich Buße tun.
ابعد بس من قصادي
Geh mir einfach aus dem Weg.
لو كنت لاقي من ده نور
Wenn ich davon Licht fände.
هفضل برده ليكوا قاضي
Werde ich trotzdem euer Richter bleiben.
هبعد بس مش هراضي
Ich werde weggehen, aber nicht versöhnen.
سايب قلبي بره فاضي
Lasse mein Herz draußen leer.
اسمي ممضي ع التابوت
Mein Name ist auf dem Sarg unterschrieben.
بلد ليك لو متصابي
Ein Land für dich, wenn du vorgibst, jung zu sein.
كل اللي سابك قالولي
Alle, die dich verlassen haben, sagten es mir.
كل اللي شالك قامولي
Alle, die dich getragen haben, standen für mich auf.
لما كنت فيكوا بحرق
Als ich in euch brannte.
بص ف العيون لاقيني ساحرك
Schau in die Augen, du findest mich, wie ich dich bezaubere.
بص فـ الكلام تلاقي دنيا
Schau in die Worte, du findest eine Welt.
بص للرجولة فيكوا شاحة
Schau auf die Männlichkeit in euch, sie ist knapp.
ارمي طوق بس مش بغرق
Ich werfe einen Rettungsring, aber ich ertrinke nicht.
اسمي فوق امانة تيجي تاكلك
Mein Name ist oben, vertrau darauf, er kommt, um dich zu fressen.
كوري جامد صاحبي تتشعلق
Mein Flow ist krass, Freund, du klammerst dich dran.
سايبك بس بس تسترزق
Ich lasse dich nur, damit du deinen Lebensunterhalt verdienst.
سايبك بس بس تسترزق
Ich lasse dich nur, damit du deinen Lebensunterhalt verdienst.





Writer(s): Abdallah Osama Moscow, Ahmed Alaa Kore


Attention! Feel free to leave feedback.