Moskape feat. Şanışer - Ben Yazmıyorum - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Moskape feat. Şanışer - Ben Yazmıyorum




Das sind die Letzen tage vielleicht die Letzen Stunden
Это последние дни, может быть, последние часы.
Es hört nicht auf zu Bluten die narben und die Wunden
Это не останавливает кровотечение из шрамов и ран.
Wozu noch kämpfen man wenn es doch eh nicht reicht
Зачем бороться, если этого все равно недостаточно
Du bleibst ein Teil von mir bis in aller Ewigkeit
Ты останешься частью меня на веки вечные
Ein Platz im Nirgendwo im Tal der Traurigkeit
Место в глуши в долине печали
Hass Wut und schmerz fühlst du diese Einsamkeit
Ненависть, гнев и боль, ты чувствуешь это одиночество,
Ich geb mein letzes Hemd verschenk mein Letzen Cent
Я отдаю свою последнюю рубашку, отдаю свой последний цент.
Die Sonne grade sich senkt und auf der haut brennt
Солнце сильно палит и обжигает кожу
Ein müder Blick in Richtung Sonne verrät meine Trauer
Усталый взгляд в сторону солнца выдает мое горе.
Weil ich in meiner Welt in einer Ecke kauer
Потому что я забиваюсь в угол в своем мире,
Das leben ist zu kostbar um es so wegzuwerfen
Жизнь слишком драгоценна, чтобы так ее выбрасывать
Menschen brechen herzen aber um sie in Dreck zuwerfen
Люди разбивают сердца, но бросают их в грязь.
Und wenn dein schatten dich verlässt dann bist du echt verloren
И когда твоя тень покидает тебя, тогда ты действительно потерян.
Und in dieser Sekunde wird ein Mensch geboren
И в эту секунду рождается человек
Dies ist kein Bild Picassos erkennst du diese Zeichen
Это не картина Пикассо, узнаешь ли ты этих персонажей
Ein schmaler grad gut böse man muss unterscheiden
Узкая степень добра зло нужно отличать
Say yaşamını dünden geri
Скажи яшамины дюнден гери
Güldürmüyor ki bu günler beni
Гюльдюрмюйор ки бу Гюнлер бени
Sen dur! Beni yazma
Сеньор мажор! Бени язма
Ben yazmıyorum seni güzden beri!
Я не писал тебе с осени!
Say yaşamını dünden geri
Считай, что твоя жизнь вернулась со вчерашнего дня
Güldürmüyor ki bu günler beni
Это не заставляет меня смеяться в наши дни
Sen dur! Beni yazma
Ты стой! Не пиши мне
Ben yazmıyorum seni güzden beri!
Я не писал тебе с осени!
Felek çemberimden akar yüzüm
Мое лицо течет из моего круга греха
Akar hüzün arar dünü
Течет печаль в поисках вчерашнего дня
Gözlerimden geçer filim şeritleri
Полоски пленки, которые проходят через мои глаза
Yalan dünüm
Моя вчерашняя ложь
Defterimde sen varsın
Ты есть в моей записной книжке.
Defterimde kırlar
Он ломается в моей записной книжке
Defterimde benle ölücek
Он умрет со мной в моей тетради.
Milyonlarca sır var
Есть миллион секретов
Hayatta yapmadığımız ne kaldı?
Что нам осталось в жизни, чего мы не сделали?
Bana bi'şey de tanrım
Назови меня хоть чем-нибудь, господи.
Eskisinden net algım
Мое прежнее ясное восприятие
Bi' tutam rap aldım
Я получил щепотку рэпа
Bal çalarcasına gülme kes artık
Перестань смеяться, как будто ты крадешь мед.
Bu dünyada tek gerçek kan dostum ne sandın?
Что ты думаешь, мой единственный настоящий кровный друг в этом мире?
Yüzümde kum var silme yüzümü
У меня на лице песок, не вытирай лицо.
Ve isterim ki benim kadar bilme hüzünü
И я хочу, чтобы ты знал так же грустно, как и я
Bilmesende ölümdür her derdin aslı
Если ты не знаешь, что смерть - вот что тебя беспокоит.
Ben derim cehennem moruk sen dersin yazgı
Я говорю "черт возьми, старик", а ты говоришь "судьба".
Paran kadar konuşma bana yaran kadar konuş
Не говори так много, как тебе платят, говори так много, как тебе больно.
Sana söylenen en şerefsiz yalan kadar konuş
Говори столько же, сколько и самая подлая ложь, которую тебе когда-либо говорили
Moruk can almadan konuş
Поговори со стариком до того, как он умрет.
Gerçeklerden bahsetmeyi kes
Перестань говорить о фактах.
Hayatta kalacaksan palavradan konuş
Если ты собираешься выжить, говори чушь собачью.
Say yaşamını dünden geri
Считай, что твоя жизнь вернулась со вчерашнего дня
Güldürmüyor ki bu günler beni
Это не заставляет меня смеяться в наши дни
Sen dur! Beni yazma
Ты стой! Не пиши мне
Ben yazmıyorum seni güzden beri!
Я не писал тебе с осени!
Say yaşamını dünden geri
Считай, что твоя жизнь вернулась со вчерашнего дня
Güldürmüyor ki bu günler beni
Это не заставляет меня смеяться в наши дни
Sen dur! Beni yazma
Ты стой! Не пиши мне
Ben yazmıyorum seni güzden beri!
Я не писал тебе с осени!





Writer(s): Hüseyin özcan


Attention! Feel free to leave feedback.