Lyrics and translation Mostro - Premio Nobel
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Premio Nobel
Нобелевская премия
Ho
scritto
strofe
con
l'intensità
di
un
libro
Я
писал
строки
с
интенсивностью
книги,
Rimanendo
in
equilibrio
tra
la
resa
ed
il
suicidio
Балансируя
между
сдачей
и
самоубийством.
Ed
è
per
questo
che
ogni
strofa
nuova
che
scrivo
Именно
поэтому
каждую
новую
строфу,
что
я
пишу,
Faccio
in
modo
che
sia
qualcosa
di
innovativo
Я
стараюсь
сделать
чем-то
инновационным.
Ye,
siamo
partiti
da
niente,
davvero
da
meno
di
zero
Да,
мы
начинали
с
ничего,
с
меньше,
чем
нуля.
Sul
serio
avevamo
soltanto
la
voglia
di
fare
qualcosa
e
cambiare
la
storia
Серьезно,
у
нас
было
только
желание
что-то
сделать
и
изменить
историю.
Per
noi
che
veniamo
dal
buio
più
nero
ammiriamo
davvero
le
luci
dell'alba
Мы,
пришедшие
из
кромешной
тьмы,
искренне
восхищаемся
светом
зари.
Ci
siamo
inventati
una
vita
dal
nulla
quindi
tu
adesso
ti
cuci
le
labbra
Мы
создали
жизнь
из
ничего,
так
что
теперь
ты
можешь
зашить
себе
рот.
Il
rap
mi
ha
dato
un
nome
Рэп
дал
мне
имя,
Un'identità
Индивидуальность.
Ed
è
per
questo
che
in
fondo
ci
metto
questa
passione,
l'intensità
Именно
поэтому
я
вкладываю
в
него
всю
свою
страсть,
всю
свою
энергию.
è
la
possibilità
di
una
mia
realizzazione
Это
мой
шанс
на
самореализацию.
Quindi
l'unica
competizione
è
con
me
stesso
Поэтому
единственное
соревнование
— это
соревнование
с
самим
собой.
Ho
sfidato
il
destino,
ho
guardato
la
morte
in
faccia
Я
бросил
вызов
судьбе,
я
смотрел
смерти
в
лицо.
Le
ho
gridato
fammi
un
bocchino
Я
крикнул
ей:
"Дай
мне
затянуться".
Brutta
troia
sono
ancora
vivo
Стерва,
я
всё
ещё
жив.
Ancora
in
giro
Всё
ещё
в
игре.
21
anni
il
mio
rap
funziona
21
год,
мой
рэп
работает.
Ho
il
rispetto
di
tutta
Roma
Меня
уважает
весь
Рим.
Finalmente
fuori
dal
coma
Наконец-то
вышел
из
комы.
E'
partito
tutto
quanto
da
un'idea
Всё
началось
с
идеи.
Siamo
uguali
io
e
te,
ma
io
volevo
di
più
Мы
с
тобой
одинаковые,
но
я
хотел
большего.
Ci
incontriamo
mentre
precipitate,
noi
andiamo
su
Мы
встретимся,
когда
ты
будешь
падать,
а
мы
будем
подниматься.
Premio
Nobel
Нобелевская
премия.
Mi
chiedi
sempre
perché
ho
scelto
questa
vita
Ты
всегда
спрашиваешь
меня,
почему
я
выбрал
эту
жизнь.
Per
le
esperienze
folli,
perché
la
scrittura
va
nutrita
Ради
безумных
переживаний,
потому
что
писательство
нужно
питать.
Con
gli
abbracci,
con
le
botte,
con
il
sangue
di
ogni
ferita
Объятиями,
ударами,
кровью
каждой
раны.
Sono
andato
al
tappeto
ma
giuro
su
cristo
che
ancora
non
è
finita
Я
падал,
но
клянусь
Христом,
это
ещё
не
конец.
Come
il
cuore
dopo
l'infarto
Как
сердце
после
инфаркта.
Ogni
volta
su
questo
palco
è
come
la
prima
Каждый
раз
на
этой
сцене
как
в
первый
раз.
In
effetti
capisco
chi
ci
odia
(perché?)
На
самом
деле
я
понимаю
тех,
кто
нас
ненавидит
(почему?).
Anche
a
me
darebbe
fastidio
qualcuno
che
ha
Меня
бы
тоже
раздражал
кто-то,
у
кого
Troppo
più
stile,
troppe
più
rime
Гораздо
больше
стиля,
гораздо
больше
рифм,
Troppe
più
fighe
di
me
Гораздо
больше
девчонок,
чем
у
меня.
E
vedi,
questo
è
il
rap,
è
la
fine
И
видишь,
это
рэп,
это
конец.
Sulla
mia
testa
una
corona
di
spine
На
моей
голове
терновый
венец.
Devi
darmi
il
premio
Nobel
per
quello
che
ho
scritto
Вы
должны
дать
мне
Нобелевскую
премию
за
то,
что
я
написал.
Perché
non
ho
mai
finto
Потому
что
я
никогда
не
притворялся.
Perché
ho
vinto
Потому
что
я
победил.
Ho
sconfitto
la
depressione
Я
победил
депрессию.
La
vita
di
un
artista
vista
da
fuori
sembra
tutta
un
gioco
Жизнь
артиста
со
стороны
кажется
сплошной
игрой.
In
realtà
consiste
nel
rimanere
in
bilico
nel
vuoto
На
самом
деле
она
заключается
в
балансировании
в
пустоте.
Nel
riuscire
a
mantenere
sempre
vivo
questo
fuoco
В
умении
поддерживать
этот
огонь.
è
il
mio
momento,
sulla
scena
sto
per
appiccare
un
rogo
Это
мой
момент,
на
сцене
я
собираюсь
устроить
пожар.
E'
partito
tutto
quanto
da
un'idea
Всё
началось
с
идеи.
Siamo
uguali
io
e
te,
ma
io
volevo
di
più
Мы
с
тобой
одинаковые,
но
я
хотел
большего.
Ci
incontriamo
mentre
precipitate,
noi
andiamo
su
Мы
встретимся,
когда
ты
будешь
падать,
а
мы
будем
подниматься.
E'
partito
tutto
quanto
da
un'idea
Всё
началось
с
идеи.
Siamo
uguali
io
e
te,
ma
io
volevo
di
più
Мы
с
тобой
одинаковые,
но
я
хотел
большего.
Ci
incontriamo
mentre
precipitate,
noi
andiamo
su
Мы
встретимся,
когда
ты
будешь
падать,
а
мы
будем
подниматься.
Premio
Nobel
Нобелевская
премия.
Premio
Nobel
Нобелевская
премия.
Premio
Nobel
Нобелевская
премия.
Premio
Nobel
Нобелевская
премия.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giorgio Ferrario, Yoshimitsu
Attention! Feel free to leave feedback.