Mosy - PLAIES - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mosy - PLAIES




PLAIES
РАНЫ
J'ai la peur de vieillir qui me suis
Меня преследует страх старения,
Et l'envie de grandir qui me quitte
А желание расти покидает меня.
Y'a l'avenir de mes proches qui me guette
Будущее моих близких не даёт мне покоя,
Et le mien, incertain, qui me guide
А моё собственное, неопределенное, ведёт меня.
Ou la peur de rater l'objectif
Или страх не достичь цели,
Qu'on s'est fixé depuis tous petits
Которую мы поставили перед собой с детства,
Et le soir, quand j'écoute tous ces titres
И вечером, когда я слушаю все эти песни,
J'ai les souvenirs qui me redonnent envie
Воспоминания возвращаются ко мне и снова вселяют надежду.
Remballe tes mots de réconfort
Забери свои слова утешения,
Tu sais que j'vais pas bien mais tu sais qu'on s'en sort
Ты знаешь, что мне плохо, но ты знаешь, что мы справимся.
Le soleil se couche sur mes envies d'en finir
Солнце садится над моими желаниями покончить с этим.
Suis-je le seul ici à compter mes torts?
Неужели я один здесь считаю свои ошибки?
J'essaie d'essayer, j'ai rien à perdre
Я пытаюсь стараться, мне нечего терять.
J'ai besoin de secours j'ai du mal à l'admettre
Мне нужна помощь, мне трудно в этом признаться.
L'automne se lève sur les doutes et les problèmes
Осень поднимается над сомнениями и проблемами,
Donc j'passerai l'hiver à retaffer mes poèmes
Поэтому я проведу зиму, шлифуя свои стихи.
Le couteau découpe une âme entière
Нож режет душу насквозь.
Faut qu'un jour j'arrête de me mentir
Однажды я должен перестать лгать себе.
Recompter les heures à remettre au lendemain
Пересчитываю часы, чтобы отложить всё на завтра.
Je sais que le temps me fera grandir
Я знаю, что время поможет мне вырасти.
Rien que ça me parle de soucis, j'sais plus comment gérer
Всё это говорит мне о проблемах, я больше не знаю, как с ними справляться.
Il me faudrait la vie pour faire le tour du monde
Мне нужна целая жизнь, чтобы объехать весь мир.
J'reçois des messages qui me demandent comment je vais
Я получаю сообщения с вопросом, как у меня дела.
Il me faudrait la nuit pour trouver la réponse
Мне нужна целая ночь, чтобы найти ответ.
Les dieux nous relâchent et j'ressens comme un vide
Боги покидают нас, и я чувствую пустоту.
Les cieux nous regardent et m'redonnent de l'envie
Небеса смотрят на нас и возвращают мне желание жить.
Ceux qui nous suivent sont les mêmes qui nous fuient
Те, кто следует за нами, - это те же, кто бежит от нас.
Donc j'ai peur de leurs vices malgré tout ce qui nous lie
Поэтому я боюсь их пороков, несмотря на всё, что нас связывает.
Des vautours partout dans mon champ de vision
Повсюду в моём поле зрения стервятники.
Je suis parano j'cède à la pression
Я параноик, я поддаюсь давлению.
J'veux m'évader, changer de réalité
Я хочу сбежать, изменить реальность.
La vérité c'est que j'ai peur de ce monde
Правда в том, что я боюсь этого мира.
Et si le conflit rapplique, choisis ton camp
И если конфликт начнется снова, выбирай свою сторону.
Moi j'ai suivi la rive et j'ai plus trop le temps
Я последовал по берегу реки и у меня больше нет времени.
C'est pas une vie d'artiste si t'en es content
Это не жизнь художника, если ты ей доволен.
Mais on touchera au but si tant est qu'on le pense
Но мы достигнем цели, если будем верить в это.
Et je pense et je pense à ceux qui nous regardent
И я думаю, и думаю о тех, кто смотрит на нас.
J'fonce en avant sans ceux qui nous recalent
Я мчусь вперёд без тех, кто тянет нас назад.
J'ai pesé mes mots, la balance a cédé
Я взвесил свои слова, весы сломались.
Si faut relancer les dés, j'rejoue sans hésiter
Если нужно бросить кости снова, я сыграю, не колеблясь.
Sans hésiter, sans hésiter ouais
Не колеблясь, не колеблясь, да.
Sans hésiter, sans hésiter
Не колеблясь, не колеблясь.
Même dans la pénombre on veut panser nos plaies
Даже в полумраке мы хотим залечить свои раны.
Jamais lâcher, jamais lâcher
Никогда не сдавайся, никогда не сдавайся.
Mais c'est dans l'illusion que j'ai failli tomber
Но именно в иллюзии я чуть не упал.
Il y a des années, il y a des années
Много лет назад, много лет назад.
Il y a des années ouais
Много лет назад, да.
Il y a des années
Много лет назад.
Il y a des années
Много лет назад.
Même dans la pénombre on veut panser nos plaies
Даже в полумраке мы хотим залечить свои раны.
Jamais lâcher, jamais lâcher
Никогда не сдавайся, никогда не сдавайся.
Mais c'est dans l'illusion que j'ai failli tomber
Но именно в иллюзии я чуть не упал.
Il y a des années, il y a des années
Много лет назад, много лет назад,
Quand j'ai changé d'avis pour apprendre à marcher
Когда я передумал, чтобы научиться ходить.
J'ai pas hésité, pas hésité
Я не сомневался, не сомневался,
A écumer les mers même si rien ne passait
Скитаться по морям, даже если ничего не происходило.
Rien ne passait, rien ne passait
Ничего не происходило, ничего не происходило.
Dans la pénombre on veut panser nos plaies
В полумраке мы хотим залечить свои раны.
Dans l'illusion j'ai failli tomber
В иллюзии я чуть не упал.
Changé ma vie pour apprendre à marcher
Изменил свою жизнь, чтобы научиться ходить.
Ecumé les mers même si rien ne passait
Скитался по морям, даже если ничего не происходило.
Rien ne passait nan j'ai pas hésité
Ничего не происходило, нет, я не сомневался.
Pas hésité
Не сомневался.





Writer(s): Mosy Ny

Mosy - CROQUIS D'ILLUSION - EP
Album
CROQUIS D'ILLUSION - EP
date of release
24-03-2023



Attention! Feel free to leave feedback.