Mosy - Sans un bruit - translation of the lyrics into German

Sans un bruit - Mosytranslation in German




Sans un bruit
Ohne ein Geräusch
Je sais que mes idées me viennent par étape
Ich weiß, dass meine Ideen mir schrittweise kommen
Ils monteront l'immeuble étage par étage
Sie werden das Gebäude Stockwerk für Stockwerk errichten
Me vois pas comme ceux qui veulent monétiser
Sieh mich nicht wie die, die Geld machen wollen
Passion quand je marche seul dans Paris, tard
Leidenschaft, wenn ich spät allein in Paris spazieren gehe
Petit flemmard tout seul dans la chambre
Kleiner Faulpelz, ganz allein im Zimmer
Je sais pas quoi faire, pour l'instant je chante
Ich weiß nicht, was ich tun soll, im Moment singe ich
Je me serai éloigné de ce milieu d'enculé
Ich hätte mich von dieser beschissenen Szene entfernt
Mais mon imaginaire est trop alléchant
Aber meine Vorstellungskraft ist zu verlockend
Rentabiliser le temps qu'on m'a donné, que j'ai pas su saisir
Die Zeit, die man mir gegeben hat, die ich nicht zu nutzen wusste, rentabel machen
J'aurai profiter de ces années passées, aujourd'hui oubliées
Ich hätte diese vergangenen, heute vergessenen Jahre nutzen sollen
Je connais même plus les noms de ceux que j'ai pu kiffer
Ich kenne nicht einmal mehr die Namen derer, die ich mochte
J'ai bien trop souvent hésité: footeux, rappeur, acteur, plus d'un plan de carrière
Ich habe viel zu oft gezögert: Fußballer, Rapper, Schauspieler, mehr als ein Karriereplan
Je rêve de revoir mon passé mais je ne reviendrai pas plus d'un an en arrière
Ich träume davon, meine Vergangenheit wiederzusehen, aber ich werde nicht mehr als ein Jahr zurückgehen
Je crois qu'elle se serait foutu en l'air si elle avait compté mes erreurs
Ich glaube, sie hätte sich umgebracht, wenn sie meine Fehler gezählt hätte
Je crois qu'elle se serait foutu en l'air si elle avait vu tout ce que j'ai fait pour elle
Ich glaube, sie hätte sich umgebracht, wenn sie gesehen hätte, was ich alles für sie getan habe
Je crois qu'elle se serait foutu en l'air si elle avait compté mes erreurs
Ich glaube, sie hätte sich umgebracht, wenn sie meine Fehler gezählt hätte
Je crois qu'elle se serait foutu en l'air
Ich glaube, sie hätte sich umgebracht
J'ai l'entourage idéal pour pouvoir accomplir à fond mes idéaux
Ich habe das ideale Umfeld, um meine Ideale voll und ganz zu verwirklichen
Les analyses sont formelles: lunatique quand je parle, j'ai beaucoup d'idées hautes
Die Analysen sind eindeutig: launisch, wenn ich rede, ich habe viele hochfliegende Ideen
J'ai l'entourage idéal pour pouvoir accomplir à fond mes idéaux
Ich habe das ideale Umfeld, um meine Ideale voll und ganz zu verwirklichen
Les analyses sont formelles: lunatique quand je parle, j'ai beaucoup d'idées hautes
Die Analysen sind eindeutig: launisch, wenn ich rede, ich habe viele hochfliegende Ideen
Et je vis, je connais les coins de la ville
Und ich lebe, ich kenne die Ecken der Stadt
Sans un bruit
Ohne ein Geräusch
Petit j'y trainais la nuit
Als Kind trieb ich mich nachts dort herum
Et je vise, celui qui voudra nous faire
Und ich visiere den an, der uns etwas antun will
Sans un bruit
Ohne ein Geräusch
J'y laisserai un goût amer
Ich werde einen bitteren Nachgeschmack hinterlassen
Sans un bruit
Ohne ein Geräusch
Je reviendrai pas sur ma décision
Ich werde meine Entscheidung nicht rückgängig machen
C'est ton choix, c'est fait, j'ai plus de passion
Es ist deine Wahl, es ist vorbei, ich habe keine Leidenschaft mehr
Y'a que les imbéciles qui ne changent pas d'avis
Nur Idioten ändern ihre Meinung nicht
Mais moi j'en fait partie donc j'ai mes raisons
Aber ich gehöre dazu, also habe ich meine Gründe
Je reviendrai pas sur ma décision
Ich werde meine Entscheidung nicht rückgängig machen
C'est ton choix, c'est fait, j'ai plus de passion
Es ist deine Wahl, es ist vorbei, ich habe keine Leidenschaft mehr
Y'a que les imbéciles qui ne changent pas d'avis
Nur Idioten ändern ihre Meinung nicht
Mais moi j'en fait partie donc j'ai mes raisons
Aber ich gehöre dazu, also habe ich meine Gründe
Putain de merde, j'ai jeté mon cœur dans cette putain de benne
Verdammt noch mal, ich habe mein Herz in diesen verdammten Müllcontainer geworfen
Mes sentiments dans cette putain de haine
Meine Gefühle in diesen verdammten Hass
Devant toi je me sentais putain de bête, putain de merde
Vor dir fühlte ich mich verdammt dumm, verdammt noch mal
Face à elle je me sentais libre
Ihr gegenüber fühlte ich mich frei
Loin des ressentiments, de mes enfers et mes vices
Fern von Ressentiments, meiner Hölle und meinen Lastern
J'aurai pu tout lui donner mais maintenant ma tête est tournée vers mon fils
Ich hätte ihr alles geben können, aber jetzt ist mein Kopf meinem Sohn zugewandt
Je crois qu'elle se serait foutu en l'air si elle avait compté mes erreurs
Ich glaube, sie hätte sich umgebracht, wenn sie meine Fehler gezählt hätte
Je crois qu'elle se serait foutu en l'air si elle avait vu tout ce que j'ai fait pour elle
Ich glaube, sie hätte sich umgebracht, wenn sie gesehen hätte, was ich alles für sie getan habe
Je crois qu'elle se serait foutu en l'air si elle avait compté mes erreurs
Ich glaube, sie hätte sich umgebracht, wenn sie meine Fehler gezählt hätte
Je crois qu'elle se serait foutu en l'air
Ich glaube, sie hätte sich umgebracht
J'ai l'entourage idéal pour pouvoir accomplir à fond mes idéaux
Ich habe das ideale Umfeld, um meine Ideale voll und ganz zu verwirklichen
Les analyses sont formelles: lunatique quand je parle, j'ai beaucoup d'idées hautes
Die Analysen sind eindeutig: launisch, wenn ich rede, ich habe viele hochfliegende Ideen
J'ai l'entourage idéal pour pouvoir accomplir à fond mes idéaux
Ich habe das ideale Umfeld, um meine Ideale voll und ganz zu verwirklichen
Les analyses sont formelles: lunatique quand je parle, j'ai beaucoup d'idées hautes
Die Analysen sind eindeutig: launisch, wenn ich rede, ich habe viele hochfliegende Ideen
Et je vis, je connais les coins de la ville
Und ich lebe, ich kenne die Ecken der Stadt
Sans un bruit
Ohne ein Geräusch
Petit j'y trainais la nuit
Als Kind trieb ich mich nachts dort herum
Et je vise, celui qui voudra nous faire
Und ich visiere den an, der uns etwas antun will
Sans un bruit
Ohne ein Geräusch
J'y laisserai un goût amer
Ich werde einen bitteren Nachgeschmack hinterlassen
Sans un bruit
Ohne ein Geräusch





Writer(s): Mosy Dmt


Attention! Feel free to leave feedback.