Mother Mother - The Cry Forum - translation of the lyrics into Russian

The Cry Forum - Mother Mothertranslation in Russian




The Cry Forum
Форум плача
I stare at the populous in prayer, I look at ′em talking to the air
Я смотрю на толпу, как на молитву, я вижу, как они говорят с воздухом
I sing for 'em, they don′t seem to hear, I cry for 'em
Я пою для них, они, кажется, не слышат, я плачу по ним
Are they in outer space on a populous parade?
Они в открытом космосе на параде населения?
Are they in some kind of race that I do not have the legs for?
Они участвуют в какой-то гонке, для которой у меня нет ног?
I'm not one to kill joy, but I′m just digging pro-choice
Я не из тех, кто портит веселье, но я просто за право выбора
Let the mamas run, am I wrong?
Пусть мамы бегут, я не прав?
I saw my mama′s inheritance, stone wall unilateral descent
Я видела наследство моей мамы, каменную стену одностороннего спуска
Vultures and a piggy in a pen, I cry for 'em
Стервятники и свинья в загоне, я плачу по ним
Are they all out of touch? Are they touching it too much?
Они все потеряли связь? Или они слишком много трогают?
Are they on some kind of drug that I haven′t done enough of?
Они под каким-то наркотиком, которого мне недостаточно?
I'm not one to judge, I just like to make fun of
Я не из тех, кто осуждает, мне просто нравится высмеивать
Everybody and their dog, am I wrong?
Всех и их собаку, разве я не права?
I cry for ′em, I try for 'em, speak my mind for ′em, at the cry forum
Я плачу по ним, я стараюсь ради них, высказываю свое мнение за них, на форуме плача
Are they all out of turn? Are they ever going to learn
Они все не в свою очередь? Они когда-нибудь научатся
About the fires that might burn, about the feelings that might hurt me?
Об огнях, которые могут гореть, о чувствах, которые могут ранить меня?
I'm not one to turn green, but I think I feel envy for the stony ones
Я не из тех, кто зеленеет от зависти, но, кажется, я завидую бесчувственным
"Als allen om U heen zich reeds verloren achten
"Если все вокруг тебя уже считают себя потерянными
En gij alleen de kop nog boven water houdt,
И только ты один держишь голову над водой,
Als gij van niemand meer vertrouwen moogt verwachten
Если ты больше ни от кого не можешь ждать доверия
En enkel op Uzelf als op een rotssteen bouwt,
И строишь только на себе, как на скале,
Als gij geduldig zijt en spoed en nijd kunt laten,
Если ты терпелив и можешь оставить спешку и зависть,
Als gij belogen wordt en U niet liegend wreekt,
Если тебя обманывают, а ты не мстишь ложью,
Als gij de haat aanvaardt, dit zonder zelf te haten,
Если ты принимаешь ненависть, не ненавидя сам,
U niet op wijsheid roemt, noch van uw deugden spreekt"
Не хвалишься мудростью и не говоришь о своих добродетелях"





Writer(s): RYAN GULDEMOND


Attention! Feel free to leave feedback.