Lyrics and translation Motin.82 feat. Jona Duran - Alivio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sólo
dame
alivio,
contame
de
ese
arte
ambiguo
Просто
дай
мне
облегчение,
расскажи
мне
об
этом
неоднозначном
искусстве,
Que
llaman
exilio:
párrafos
y
vidrios
Которое
называют
изгнанием:
абзацы
и
осколки.
Estoy
viviendo
en
films
sin
guión
Я
живу
в
фильмах
без
сценария,
Me
guío
por
mí
mismo,
que
simplón
Руководствуюсь
только
собой,
как
просто.
Hundidos
en
problemas
nimios
Погрязшие
в
незначительных
проблемах,
Ni
tuyos
ni
míos.
Ahora
me
pregunto
Ни
твоих,
ни
моих.
Теперь
я
спрашиваю
себя:
¿Qué
es
justo?
Desde
mi
rincón
ilustro
«Что
есть
справедливость?»
Из
своего
угла
я
иллюстрирую
Gritos
de
cinco
minutos,
indignos
Пятиминутные
крики,
недостойные,
Semanas
de
siete
lunes
Недели
из
семи
понедельников.
Luces
al
final
de
este
túnel
Огни
в
конце
этого
туннеля,
Mirando
las
nubes
reconozco
el
futuro
Глядя
на
облака,
я
узнаю
будущее
Y
pienso,
¿cómo
se
sube?
¿Cómo
curo
tu
ser?
И
думаю:
«Как
подняться?
Как
исцелить
тебя?»
Nunca
se
es
como
uno
supo
ser
Никогда
не
будешь
таким,
каким
ты
был
когда-то.
Miré
su
pose
y
me
puso
zen
Я
увидел
твою
позу,
и
это
меня
успокоило.
Mis
sentidos
escuchan,
incluso
ven
Мои
чувства
слышат,
даже
видят,
Estoy
pensando
si
los
uso
bien
Я
думаю,
правильно
ли
я
их
использую.
Es
de
iluso
creer,
pero
lo
que
diseñé
Глупо
верить,
но
то,
что
я
создал,
Sigue
ahí,
¿lo
ves
o
somos
ciegos
cíclopes
Всё
ещё
здесь.
Ты
видишь
это,
или
мы
слепые
циклопы?
Esto
de
equivocarme
es
como
mi
poder
Мои
ошибки
- это
как
моя
сила,
Y
que
inocen...
el
amor
sin
doler
no
tiene
índole
И
пусть
невинные...
любовь
без
боли
не
имеет
смысла.
En
el
casino
pelean
bríos
В
казино
борются
силы,
Números
primos
buscan
alivio
Простые
числа
ищут
облегчения.
Pesa
lo
mismo,
apuestan
tibios
Весит
одинаково,
ставки
делают
робко.
En
este
bio,
alivio
trino
В
этой
жизни,
облегчение
троично.
Sigo
viendo
como
lo
libero
Я
продолжаю
видеть,
как
я
освобождаю
его,
Aprendiendo
de
pensamientos
que
no
lidero
Учась
у
мыслей,
которыми
я
не
управляю.
Me
considero
una
persona
con
mil
peros
Я
считаю
себя
человеком
с
тысячью
«но»
Y
sin
el
don
de
serse
sincero
И
без
дара
быть
искренним.
Aún
así
sé
que
a
veces
pienso
en
mí
primero
И
всё
же
я
знаю,
что
иногда
думаю
сначала
о
себе.
Si
nuestras
mentes
coincidieron
no
es
algo
efímero
Если
наши
умы
совпали,
это
не
эфемерно.
Si
no
me
encontrás,
decímelo
Если
ты
меня
не
найдёшь,
скажи
мне.
Lindero
el
perímetro
de
mi
cielo
Я
очерчиваю
периметр
своего
неба,
Que
es
tu
hábitat
natural
desde
siempre
Которое
является
твоей
естественной
средой
обитания
с
самого
начала.
Seguí
plácida,
y
al
final,
para
siempre
Следуй
спокойно,
и
в
конце
концов,
навсегда
En
mis
páginas:
caminás
libremente
На
моих
страницах:
ты
гуляешь
свободно.
En
tus
páginas:
lágrimas,
alicientes
На
твоих
страницах:
слёзы,
стимулы.
Con
tus
deseos
por
naturaleza
С
твоими
желаниями
по
своей
природе,
Pan
en
la
mesa,
y
en
los
parlantes,
qué
sutileza
Хлеб
на
столе,
и
в
динамиках,
какая
утончённость.
Prosas
que
pesan
hace
bastante
Проза,
которая
много
значит,
Prisas
y
presas;
cosas
de
esas
Спешка
и
пленницы;
подобные
вещи.
Y
sin
saber
qué
hacer
si
no
puedo
conmigo
И
не
зная,
что
делать,
если
я
не
могу
сам
с
собой,
Me
quedo
sin
voz,
miedo
a
lo
conocido
Я
теряю
дар
речи,
боясь
знакомого.
Es
sólo
un
día
de
esos
que
me
veo
ido
Это
всего
лишь
один
из
тех
дней,
когда
я
чувствую
себя
потерянным,
Y
escribir
se
me
hace
divertido,
¿cómo
iba
a
ser
sino?
И
мне
нравится
писать,
а
как
же
иначе?
En
el
casino
pelean
bríos
В
казино
борются
силы,
Números
primos
buscan
alivio
Простые
числа
ищут
облегчения.
Pesa
lo
mismo,
apuestan
tibios
Весит
одинаково,
ставки
делают
робко.
En
este
bio,
alivio
trino
В
этой
жизни,
облегчение
троично.
Vaticinio,
querés
escapar
Предзнаменование,
ты
хочешь
сбежать
A
otro
lugar
donde
no
pregunten
В
другое
место,
где
не
задают
вопросов,
Donde
todo
es
paz,
pero
en
un
segundo
todo
puede
cambiar
Где
всё
спокойно,
но
в
одно
мгновение
всё
может
измениться.
Errás
la
vía,
perdés
libertad
Ты
сбиваешься
с
пути,
теряешь
свободу.
Dimensiones,
donde
hay
conflictos
Измерения,
где
есть
конфликты
Entre
tanto
ser,
entre
tanta
gente
Среди
стольких
существ,
среди
стольких
людей,
Entre
tanto
cuerpo
uno
solamente
intenta
ser
un
ente
Среди
стольких
тел
только
одно
пытается
быть
сущностью,
Solo
un
recipiente
Всего
лишь
сосудом,
Aluvión
insipiente
Неожиданным
потоком.
Depurar
el
alma
Очистить
душу,
Depurar
el
alma
Очистить
душу.
Consigo
alivio
en
el
aire
de
mi
atmósfera
Я
нахожу
облегчение
в
воздухе
своей
атмосферы,
La
cura
para
todo
no
sé
si
el
amor
será
Не
знаю,
будет
ли
любовь
лекарством
от
всего.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jona Duran
Attention! Feel free to leave feedback.