Motive - Bir Yolunu Bul - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Motive - Bir Yolunu Bul




Bir Yolunu Bul
Найди Свой Путь
Kitlemeden kapıyı çıkarım evimden
Не запирая дверь, выхожу из дома,
Sağım ve solum hep gerici bi' serüven
Справа и слева сплошные приключения,
Karanlık havası ve güneşi sevilmez
Мрачная атмосфера, солнце не в почёте,
Kovala bi' gün boyunca ve de nakitlen
Гонись за ним весь день, а потом обналичь.
Köşeleri kapıyo bizden bi' kaçımız
Углы отжимают у нас кое-кто,
Mahallemi tanı ayakkabı direklerinden
Мой район узнаешь по столбам с кроссовками,
Kafam üç numara, ayaklarım 23
У меня на голове три миллиметра, на ногах 46 размер,
Yolun yanındaki çocuklar genelde sevilmez
Детей с обочины, как правило, не любят.
Komşuların şikayeti, yine polisler
Жалобы соседей, опять полиция,
Yaşam basit matematik Monopoly'den
Жизнь простая математика, как в Монополии,
Ama zorla bebeğin nasihatlerinden
Но сложнее советов твоей мамочки,
Onları dinlemeyip gideriz şeytanın izinden
Не слушая их, идём по следам дьявола.
Bizi buluşturur parayla bi' şekil
Деньги нас как-то объединят,
Çekmece'den yıldızlara nakil
Из ящика к звёздам транзит,
Olana kadar kovalarım seni bil
Пока это не случится, буду гнаться за тобой, знай,
Ya yanımda ol, ya da yoldan çekil
Или будь со мной, или с дороги убирайся.
Üç yüzünüz, beş yüzünüz
Ваши три сотни, ваши пять сотен,
Bak bizim Jordan'ımız bir günümüz
А у нас Джорданы наша повседневность,
Ya ne ki kültürünüz değil gibi hip-hop
Что за культура у вас, не похоже на хип-хоп,
Eğer öyleyse biz üst kıdeminiz brother
Если же это он, то мы ваши старшие братья, бро.
Frank White gibi her gün daha da harder
Как Фрэнк Уайт, каждый день всё жёстче,
Dolandırıcı ingilizcesi hustler
Аферист, на английском хастлер,
Çek külüstür rapinizin üstüne branda
Накрой свой драндулет-рэп брезентом,
Pek çekici gelmedi yüzünüz ekranda
Не очень привлекательно выглядите на экране.
Başka bi' seçeneğim yok çünkü her defa annemi ağlattım
У меня нет другого выбора, ведь я каждый раз доводил маму до слёз,
Başka bi' seçeneğim yok çünkü babam her yanlışa katlandı
У меня нет другого выбора, ведь отец терпел каждую мою ошибку,
Yapmak zorundayım çünkü kalmadı elimde başka bi' şansım
Я должен это сделать, потому что у меня не осталось другого шанса,
Henüz kazanamamışken kaybetmekten korkarsın
Ты боишься проиграть, даже ещё не выиграв.
Hayat bu kadar sıradanken işkence
Жизнь это пытка, когда всё так обыденно,
Altımızda diken üstümüzde pençe, ya
Под нами шипы, над нами когти,
Kaçmalısın, ya da bu çukurda kalmalısın
Либо ты бежишь, либо остаёшься в этой яме,
Mahalleden çıkmak çok zor değildir bence
Выбраться из района, думаю, не так уж и сложно.
Dedim ki: "Bul, bi' yolunu bul" ah
Я сказал: "Найди, найди свой путь", ах,
Bul, bi' yolunu bul ah
Найди, найди свой путь, ах,
Bul, bi' yolunu bul
Найди, найди свой путь,
Yoksa başlangıcın sonucun olur ah
Иначе твоё начало станет твоим концом, ах.
Bul, bi' yolunu bul ah
Найди, найди свой путь, ах,
Bul, bi' yolunu bul ah
Найди, найди свой путь, ах,
Bul, bi' yolunu bul
Найди, найди свой путь,
Yoksa başlangıcın sonucun olur
Иначе твоё начало станет твоим концом.
Bahsedelim mi ne dersiniz?
Поговорим, как думаешь?
Mahalledeki melez Can kafayı yedi
Местный полукровка Джан спятил,
Tanınıyo'du lisede Motive'den çok ayaklarımdaki şu retro yedilerim
В школе меня узнавали больше по моим ретро-семеркам на ногах, чем по Мотиву,
Derslere girmiyorum zayıf matematik ama rap aldırabilir para sayma makinesi sana
Я не хожу на уроки, математика моя слабая сторона, но рэп может сделать тебя счётной машиной.
Nasıl kazandığımı soruyosun ama, kayıp ettiriyo kazanana dek lanet olası para pul
Ты спрашиваешь, как я побеждаю, но эти чёртовы деньги теряются, пока не найдут победителя,
Sen değilsen e kim olabilir adamım
Если не ты, то кто же тогда, чувак?
Daha çok site çocukları beni tanır
Меня знает больше ребят с других районов,
Çünkü mahalle çeker ilgilerini ama giremez kafiyelerimi dinlemek zorunda kalır
Потому что мой район привлекает их внимание, но они не могут войти, им приходится слушать мои рифмы.
Şaka sanma bunu sevmediğim heriflerin cebi söylediğin dörtlüklere boşalır
Не думай, что это шутка, карманы моих недругов опустошаются от моих четверостиший,
Şaka sanma bunu kendi caddemizde çoğu bu flow'un biyolojik babasını tanır ah
Не думай, что это шутка, на моей улице многие знают биологического отца этого флоу, ах,
Üç kâğıt, beş kâğıt geçirdim bi' şekilde çocukluğumu ya
Я как-то провернул тройное, пятерное мошенничество в детстве,
Geveleyip duruyo'sunuz tozuttuğumu, her seferinde hatırla boşuna konuştuğunu ya
Вы всё болтаете, что я выдохся, каждый раз помни, что ты говоришь зря.
Hiçbişey değişmez hayatımda, ben değilim iki kelimelik
Ничего не меняется в моей жизни, я не из тех, кого можно описать двумя словами,
Sence tanrı beni yarattığında öylesine mi vermiş yeteneğimi?
Думаешь, Бог дал мне мой талант просто так?
Konuşmak istiyorum hakkında ama yapamam sen gibi gevezelik
Я хочу поговорить об этом, но не могу болтать, как ты,
Bizim zaferimiz gelenekte, sizin kayıplarınız bile genetik
Наша победа в традиции, ваши поражения в генетике.
Başladım dipten uzanırım göklere mahallenin bakkalı yokken bile
Я начал с низов и дотянусь до небес, даже когда в районе не было магазина,
Birazcık mantıklı şeyler dile henüz başarmayı dilemedin
Пожелай что-нибудь разумное, ты ещё не пожелал добиться успеха.
Hayat bu kadar sıradanken işkence
Жизнь это пытка, когда всё так обыденно,
Altımızda diken üstümüzde pençe ya
Под нами шипы, над нами когти,
Kaçmalısın ya da bu çukurda kalmalısın
Либо ты бежишь, либо остаёшься в этой яме,
Mahalleden çıkmak çok zor değildir bence
Выбраться из района, думаю, не так уж и сложно.
Dedim ki: "Bul, bi' yolunu bul" ah
Я сказал: "Найди, найди свой путь", ах,
Bul, bi' yolunu bul ah
Найди, найди свой путь, ах,
Bul, bi' yolunu bul
Найди, найди свой путь,
Yoksa başlangıcın sonucun olur ah
Иначе твоё начало станет твоим концом, ах.
Bul, bi' yolunu bul ah
Найди, найди свой путь, ах,
Bul, bi' yolunu bul ah
Найди, найди свой путь, ах,
Bul, bi' yolunu bul
Найди, найди свой путь,
Yoksa başlangıcın sonucun olur
Иначе твоё начало станет твоим концом.





Writer(s): Hakki Burak Urgay, Tolga Serbes


Attention! Feel free to leave feedback.