Lyrics and translation Motive - Bir Yolunu Bul
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Yolunu Bul
Найди Свой Путь
Kitlemeden
kapıyı
çıkarım
evimden
Не
запирая
дверь,
выхожу
из
дома,
Sağım
ve
solum
hep
gerici
bi'
serüven
Справа
и
слева
– сплошные
приключения,
Karanlık
havası
ve
güneşi
sevilmez
Мрачная
атмосфера,
солнце
не
в
почёте,
Kovala
bi'
gün
boyunca
ve
de
nakitlen
Гонись
за
ним
весь
день,
а
потом
обналичь.
Köşeleri
kapıyo
bizden
bi'
kaçımız
Углы
отжимают
у
нас
кое-кто,
Mahallemi
tanı
ayakkabı
direklerinden
Мой
район
узнаешь
по
столбам
с
кроссовками,
Kafam
üç
numara,
ayaklarım
23
У
меня
на
голове
три
миллиметра,
на
ногах
46
размер,
Yolun
yanındaki
çocuklar
genelde
sevilmez
Детей
с
обочины,
как
правило,
не
любят.
Komşuların
şikayeti,
yine
polisler
Жалобы
соседей,
опять
полиция,
Yaşam
basit
matematik
Monopoly'den
Жизнь
– простая
математика,
как
в
Монополии,
Ama
zorla
bebeğin
nasihatlerinden
Но
сложнее
советов
твоей
мамочки,
Onları
dinlemeyip
gideriz
şeytanın
izinden
Не
слушая
их,
идём
по
следам
дьявола.
Bizi
buluşturur
parayla
bi'
şekil
Деньги
нас
как-то
объединят,
Çekmece'den
yıldızlara
nakil
Из
ящика
– к
звёздам
транзит,
Olana
kadar
kovalarım
seni
bil
Пока
это
не
случится,
буду
гнаться
за
тобой,
знай,
Ya
yanımda
ol,
ya
da
yoldan
çekil
Или
будь
со
мной,
или
с
дороги
убирайся.
Üç
yüzünüz,
beş
yüzünüz
Ваши
три
сотни,
ваши
пять
сотен,
Bak
bizim
Jordan'ımız
bir
günümüz
А
у
нас
Джорданы
– наша
повседневность,
Ya
ne
ki
kültürünüz
değil
gibi
hip-hop
Что
за
культура
у
вас,
не
похоже
на
хип-хоп,
Eğer
öyleyse
biz
üst
kıdeminiz
brother
Если
же
это
он,
то
мы
ваши
старшие
братья,
бро.
Frank
White
gibi
her
gün
daha
da
harder
Как
Фрэнк
Уайт,
каждый
день
всё
жёстче,
Dolandırıcı
ingilizcesi
hustler
Аферист,
на
английском
– хастлер,
Çek
külüstür
rapinizin
üstüne
branda
Накрой
свой
драндулет-рэп
брезентом,
Pek
çekici
gelmedi
yüzünüz
ekranda
Не
очень
привлекательно
выглядите
на
экране.
Başka
bi'
seçeneğim
yok
çünkü
her
defa
annemi
ağlattım
У
меня
нет
другого
выбора,
ведь
я
каждый
раз
доводил
маму
до
слёз,
Başka
bi'
seçeneğim
yok
çünkü
babam
her
yanlışa
katlandı
У
меня
нет
другого
выбора,
ведь
отец
терпел
каждую
мою
ошибку,
Yapmak
zorundayım
çünkü
kalmadı
elimde
başka
bi'
şansım
Я
должен
это
сделать,
потому
что
у
меня
не
осталось
другого
шанса,
Henüz
kazanamamışken
kaybetmekten
korkarsın
Ты
боишься
проиграть,
даже
ещё
не
выиграв.
Hayat
bu
kadar
sıradanken
işkence
Жизнь
– это
пытка,
когда
всё
так
обыденно,
Altımızda
diken
üstümüzde
pençe,
ya
Под
нами
шипы,
над
нами
когти,
Kaçmalısın,
ya
da
bu
çukurda
kalmalısın
Либо
ты
бежишь,
либо
остаёшься
в
этой
яме,
Mahalleden
çıkmak
çok
zor
değildir
bence
Выбраться
из
района,
думаю,
не
так
уж
и
сложно.
Dedim
ki:
"Bul,
bi'
yolunu
bul"
ah
Я
сказал:
"Найди,
найди
свой
путь",
ах,
Bul,
bi'
yolunu
bul
ah
Найди,
найди
свой
путь,
ах,
Bul,
bi'
yolunu
bul
Найди,
найди
свой
путь,
Yoksa
başlangıcın
sonucun
olur
ah
Иначе
твоё
начало
станет
твоим
концом,
ах.
Bul,
bi'
yolunu
bul
ah
Найди,
найди
свой
путь,
ах,
Bul,
bi'
yolunu
bul
ah
Найди,
найди
свой
путь,
ах,
Bul,
bi'
yolunu
bul
Найди,
найди
свой
путь,
Yoksa
başlangıcın
sonucun
olur
Иначе
твоё
начало
станет
твоим
концом.
Bahsedelim
mi
ne
dersiniz?
Поговорим,
как
думаешь?
Mahalledeki
melez
Can
kafayı
yedi
Местный
полукровка
Джан
спятил,
Tanınıyo'du
lisede
Motive'den
çok
ayaklarımdaki
şu
retro
yedilerim
В
школе
меня
узнавали
больше
по
моим
ретро-семеркам
на
ногах,
чем
по
Мотиву,
Derslere
girmiyorum
zayıf
matematik
ama
rap
aldırabilir
para
sayma
makinesi
sana
Я
не
хожу
на
уроки,
математика
– моя
слабая
сторона,
но
рэп
может
сделать
тебя
счётной
машиной.
Nasıl
kazandığımı
soruyosun
ama,
kayıp
ettiriyo
kazanana
dek
lanet
olası
para
pul
Ты
спрашиваешь,
как
я
побеждаю,
но
эти
чёртовы
деньги
теряются,
пока
не
найдут
победителя,
Sen
değilsen
e
kim
olabilir
adamım
Если
не
ты,
то
кто
же
тогда,
чувак?
Daha
çok
site
çocukları
beni
tanır
Меня
знает
больше
ребят
с
других
районов,
Çünkü
mahalle
çeker
ilgilerini
ama
giremez
kafiyelerimi
dinlemek
zorunda
kalır
Потому
что
мой
район
привлекает
их
внимание,
но
они
не
могут
войти,
им
приходится
слушать
мои
рифмы.
Şaka
sanma
bunu
sevmediğim
heriflerin
cebi
söylediğin
dörtlüklere
boşalır
Не
думай,
что
это
шутка,
карманы
моих
недругов
опустошаются
от
моих
четверостиший,
Şaka
sanma
bunu
kendi
caddemizde
çoğu
bu
flow'un
biyolojik
babasını
tanır
ah
Не
думай,
что
это
шутка,
на
моей
улице
многие
знают
биологического
отца
этого
флоу,
ах,
Üç
kâğıt,
beş
kâğıt
geçirdim
bi'
şekilde
çocukluğumu
ya
Я
как-то
провернул
тройное,
пятерное
мошенничество
в
детстве,
Geveleyip
duruyo'sunuz
tozuttuğumu,
her
seferinde
hatırla
boşuna
konuştuğunu
ya
Вы
всё
болтаете,
что
я
выдохся,
каждый
раз
помни,
что
ты
говоришь
зря.
Hiçbişey
değişmez
hayatımda,
ben
değilim
iki
kelimelik
Ничего
не
меняется
в
моей
жизни,
я
не
из
тех,
кого
можно
описать
двумя
словами,
Sence
tanrı
beni
yarattığında
öylesine
mi
vermiş
yeteneğimi?
Думаешь,
Бог
дал
мне
мой
талант
просто
так?
Konuşmak
istiyorum
hakkında
ama
yapamam
sen
gibi
gevezelik
Я
хочу
поговорить
об
этом,
но
не
могу
болтать,
как
ты,
Bizim
zaferimiz
gelenekte,
sizin
kayıplarınız
bile
genetik
Наша
победа
– в
традиции,
ваши
поражения
– в
генетике.
Başladım
dipten
uzanırım
göklere
mahallenin
bakkalı
yokken
bile
Я
начал
с
низов
и
дотянусь
до
небес,
даже
когда
в
районе
не
было
магазина,
Birazcık
mantıklı
şeyler
dile
henüz
başarmayı
dilemedin
Пожелай
что-нибудь
разумное,
ты
ещё
не
пожелал
добиться
успеха.
Hayat
bu
kadar
sıradanken
işkence
Жизнь
– это
пытка,
когда
всё
так
обыденно,
Altımızda
diken
üstümüzde
pençe
ya
Под
нами
шипы,
над
нами
когти,
Kaçmalısın
ya
da
bu
çukurda
kalmalısın
Либо
ты
бежишь,
либо
остаёшься
в
этой
яме,
Mahalleden
çıkmak
çok
zor
değildir
bence
Выбраться
из
района,
думаю,
не
так
уж
и
сложно.
Dedim
ki:
"Bul,
bi'
yolunu
bul"
ah
Я
сказал:
"Найди,
найди
свой
путь",
ах,
Bul,
bi'
yolunu
bul
ah
Найди,
найди
свой
путь,
ах,
Bul,
bi'
yolunu
bul
Найди,
найди
свой
путь,
Yoksa
başlangıcın
sonucun
olur
ah
Иначе
твоё
начало
станет
твоим
концом,
ах.
Bul,
bi'
yolunu
bul
ah
Найди,
найди
свой
путь,
ах,
Bul,
bi'
yolunu
bul
ah
Найди,
найди
свой
путь,
ах,
Bul,
bi'
yolunu
bul
Найди,
найди
свой
путь,
Yoksa
başlangıcın
sonucun
olur
Иначе
твоё
начало
станет
твоим
концом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hakki Burak Urgay, Tolga Serbes
Attention! Feel free to leave feedback.