Lyrics and translation Motive - Zamanım Yok
Zamanım Yok
У меня нет времени
Caddelerde
yok
oldu
günler,
canlar,
yüzler,
binler
На
улицах
исчезли
дни,
души,
лица,
тысячи
Asla
korkutmaz
gözümü
yine
de
canımı
tehdit
ediyor
bu
günler
Это
не
пугает
меня,
но
эти
дни
угрожают
моей
жизни
Anlam
aynı
yok
ünlem,
yaşa
bugünü
nefret
et
dünden
Смысл
тот
же,
без
восклицаний,
живи
сегодняшним
днем,
ненавидь
вчерашний
Pişmanlıklar
gündem
ama
ben
kalamayabilirim
güncel
Сожаления
в
повестке
дня,
но
я
не
могу
оставаться
в
курсе
событий
İnsan
kıtlıktan
çıkmış
timsah
gibi
bi'
köşede
avı
bekler
Человек,
выбравшийся
из
нищеты,
как
крокодил,
ждет
добычу
в
углу
Her
fırsat
çenesini
kapamaya
ve
karnını
doyurmaya
müsaitinden
Каждый
шанс
для
него
— это
возможность
захлопнуть
челюсти
и
на
набить
желудок
Aynı
suratı
yakalayamıyorum
birinizle
bile
sizle
hesaplaşırken
Я
не
могу
уловить
ни
на
одном
из
вас
одинакового
выражения
лица,
даже
когда
разбираюсь
с
вами
Basamağı
bir
bir
atlatırken
kimse
yoktu,
şu
an
olsan
da
değişmez
Никого
не
было
рядом,
когда
я
преодолевал
ступеньку
за
ступенькой,
даже
если
бы
ты
был
сейчас,
это
бы
ничего
не
изменило
Uzakta
yaşıyorum
bu
sahtelikten,
samimiyet
yok
param
benimken
Я
живу
вдали
от
этой
фальши,
нет
искренности,
пока
у
меня
есть
деньги
Elimde
güç
henüz
kullanmamışken,
boynuz
kulakla
mesafeliyken
В
моих
руках
сила,
которую
я
еще
не
использовал,
пока
рога
с
ушами
на
расстоянии
Öğren
hızlı
zaman
öncekinden,
kinden
kurtul
bak
yok
kimsen
Учись
быстро,
время
летит,
избавьтесь
от
ненависти,
посмотрите,
никого
нет
Kimsen
sen
her
kimsen
her
an
çıkabilirsin
bu
pistten
Никто,
ты
можешь
быть
кем
угодно,
ты
можешь
уйти
с
этой
трассы
в
любой
момент
Lanet
vaktim
dolmak
üzere
Мое
проклятое
время
на
исходе
Zamanım
yok,
zamanım
yok,
zamanım
yok
У
меня
нет
времени,
у
меня
нет
времени,
у
меня
нет
времени
Artık
vaktim
yokken
Теперь,
когда
у
меня
нет
времени
Sabah
olmasın
bari,
sabah
olmasın
bari
Только
бы
не
наступило
утро,
только
бы
не
наступило
утро
Sabah
olmasın
bari,
sabah
olmasın
bari
Только
бы
не
наступило
утро,
только
бы
не
наступило
утро
Değilim
buna
layık,
layık,
layık
Я
этого
не
заслуживаю,
не
заслуживаю,
не
заслуживаю
Değilim
buna
layık,
layık,
layık
Я
этого
не
заслуживаю,
не
заслуживаю,
не
заслуживаю
Çünkü
beni
mahalleye
taşıyo'
bu
bok
Потому
что
эта
хрень
ведет
меня
в
гетто
Sınırı
kaçıncı
kere
aşıyo'
bu
bok
Эта
хрень
в
который
раз
переходит
черту
Yüzümde
ki
gülümseme
sebebi
bu
bok
Улыбка
на
моем
лице
— причина
этой
хрени
Gözümde
ki
damlaları
taşıyo'
bu
bok
Эта
хрень
несет
слезы
в
моих
глазах
Saniyeleri
ele
geçiriyo'
bu
bok
Эта
хрень
захватывает
секунды
Hustle
kovalamalısın
çünkü
para
yok
Надо
торопиться,
потому
что
денег
нет
Açık
konuşmamı
gerektiriyo'
bu
bok
Эта
хрень
заставляет
меня
говорить
прямо
Ağzına
geleni
söylemek
için
yaşıyo
bu
bok
Эта
хрень
живет
для
того,
чтобы
говорить
то,
что
у
нее
на
уме
Evet
bi'
taraflarına
kaçıyo'
bu
bok
Да,
эта
хрень
ускользает
от
одной
своей
стороны
Hissedemiyo'san
kafa
açıyo'
bu
bok
Если
ты
не
чувствуешь
этого,
эта
хрень
сносит
тебе
крышу
Yakalayamasanız
da
kaçıyo'
bu
bok
Даже
если
ты
не
можешь
ее
поймать,
эта
хрень
убегает
Ama
yakalayabilene
umut
oluyo'
bu
bok
Но
эта
хрень
дает
надежду
тому,
кто
сможет
ее
поймать
Hustle
kovalamalısın
çünkü
para
yok
Надо
торопиться,
потому
что
денег
нет
Hustle
kovalamalısın
çünkü
para
yok
Надо
торопиться,
потому
что
денег
нет
Bi'
şekilde
seni
zora
sokuyo'
ya
hapise,
ya
mezara
Так
или
иначе,
эта
хрень
заводит
тебя
в
тупик,
либо
в
тюрьму,
либо
в
могилу
Seninle
sürüklenleniyo'
bu
bok
Эта
хрень
тянет
за
собой
и
тебя
Vazgeçmenin
anlamı
yok
Нет
смысла
сдаваться
Gülümsemiyo'sa
şeytanlar
Если
демоны
не
улыбаются
Dinlemen
gereken
melekler
Ангелы,
которых
ты
должен
слушать
Şeytanlar
iyilikten
ne
anlar?
Что
демоны
знают
о
добре?
Dinlemen
gereken
melekler
Ангелы,
которых
ты
должен
слушать
Melekler
hustle'dan
ne
anlar?
Что
ангелы
знают
о
суете?
Bilmemen
gereken
şeylikler
öğretti
gerçeği
sana
çok
erkenden
То,
чего
ты
не
должен
знать,
научило
тебя
правде
слишком
рано
Olma
pişman,
dinlemen
gereken
melekler
Не
сожалей,
слушай
ангелов
Melekler
hustle'dan
ne
anlar?
Что
ангелы
знают
о
суете?
Kanatlar
yoksa
uçmaktan
bi'
haberler
Если
у
тебя
нет
крыльев,
ты
не
умеешь
летать
Dinlemen
gereken
şeytanlar
Демоны,
которых
ты
должен
слушать
Kanatsız
uçmak
istiyo'san
şimdiden
Если
хочешь
летать
без
крыльев,
то
с
этого
момента
Dinlemek
istemiyo'san
kapat
kulakları
bunun
üstesinden
gel
Если
не
хочешь
слушать,
закрой
уши
и
преодолей
это
Partiler,
kankiler
niye
başın
döner
sorma
iç
durdurana
kadar
Вечеринки,
кореша,
не
спрашивай,
почему
у
тебя
кружится
голова,
пока
не
остановишься
Birisi
sorduğunda
cevapla,
soğutma
limit
dolup
taşana
kadar
Когда
кто-нибудь
спросит,
отвечай,
не
остывай,
пока
лимит
не
будет
исчерпан
Genç
ve
de
tazesin,
unutma
sönmesin
ateş
sen
harlayana
kadar
Ты
молод
и
свеж,
не
забывай,
пусть
огонь
не
гаснет,
пока
ты
его
разжигаешь
Duymazsın
cinayet
gece
vaktinde
bi'
Terrier
avlayana
kadar
Ты
не
услышишь
убийства
ночью,
пока
терьер
не
поймает
добычу
Açıktı
çakralarım
genişletmek
için
onu
koparana
kadar
Мои
чакры
были
открыты,
чтобы
расширить
их,
пока
я
не
разорвал
его
Birini
vurmak
istemezsin
silah
kullanmayı
öğrenene
kadar
Ты
не
захочешь
никого
застрелить,
пока
не
научишься
пользоваться
оружием
Hedefin
bedeli
ne
kadar?
Какова
цена
твоей
цели?
Hep
ıskalayan
belki
tek
atar
Тот,
кто
всегда
промахивается,
может
сделать
один
выстрел
Hayat
bu
şanstan
ibaret
unutma
birisi
hatırlatana
kadar
Жизнь
— это
шанс,
не
забывай
об
этом,
пока
кто-нибудь
не
напомнит
тебе
Lanet
vaktim
dolmak
üzere
Мое
проклятое
время
на
исходе
Zamanım
yok,
zamanım
yok,
zamanım
yok
(ye)
У
меня
нет
времени,
у
меня
нет
времени,
у
меня
нет
времени
(е)
Artık
vaktim
yokken
Теперь,
когда
у
меня
нет
времени
Sabah
olmasın
bari,
sabah
olmasın
bari
Только
бы
не
наступило
утро,
только
бы
не
наступило
утро
Sabah
olmasın
bari,
sabah
olmasın
bari
Только
бы
не
наступило
утро,
только
бы
не
наступило
утро
Değilim
buna
layık,
layık,
layık
Я
этого
не
заслуживаю,
не
заслуживаю,
не
заслуживаю
Değilim
buna
layık,
layık,
layık
Я
этого
не
заслуживаю,
не
заслуживаю,
не
заслуживаю
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tolga Serbes
Attention! Feel free to leave feedback.