Lyrics and translation Motörhead - (Wearing Your) Heart On Your Sleeve
Clock
is
still
ticking,
why
don't
you
listen?
Часы
все
еще
тикают,
почему
ты
не
слушаешь?
Ain't
got
the
time
that
you
had
yesterday
У
тебя
не
было
времени
вчера.
Can't
be
so
blind,
way
out
of
line
Я
не
могу
быть
таким
слепым,
не
в
своем
уме.
Thinking
the
world
wants
to
hear
what
you
say
Думаю,
мир
хочет
услышать,
что
ты
говоришь.
Nobody
ever
knows
why
Никто
никогда
не
знает,
почему.
Nobody
ever
knows
who
Никто
никогда
не
знает,
кто
...
Nobody
sees
that
we're
all
on
our
knees
Никто
не
видит,
что
мы
все
на
коленях.
Looking
for
reasons
to
do
what
we
do
Ищем
причины,
чтобы
делать
то,
что
мы
делаем.
Hey,
what
the
hell?
Get
out
of
your
shell
Эй,
какого
черта?
убирайся
из
своей
скорлупы!
Time
to
get
back
to
when
truth
was
all
true
Время
вернуться,
когда
правда
была
правдой.
Get
me
some
danger,
get
me
a
stranger
Дай
мне
опасность,
дай
мне
незнакомца.
Time
to
be
counted
and
pay
up
my
dues
Время
подсчитывать
и
платить
по
счетам.
Stand
or
fall
Стоять
или
падать.
Get
ourselves
something
that
we
can
believe
Найди
себе
то,
во
что
мы
можем
верить.
Fight
or
crawl
Сражайся
или
ползи.
Use
what
you
find
in
yourself
to
succeed
Используй
то,
что
найдешь
в
себе,
чтобы
добиться
успеха.
Stand
or
fall
Стоять
или
падать.
Wearing
your
heart
on
your
sleeve
Носить
твое
сердце
на
рукаве.
Politics
suck,
you'll
be
shit
out
of
luck
Политика-отстой,
тебе
не
повезет.
If
you
ever
mess
with
the
methods
they
use
Если
ты
когда-нибудь
связываешься
с
их
методами.
No
way
to
doubt,
three
strikes
you're
out
Ни
в
чем
не
сомневаюсь,
три
удара
тебя
не
будет.
You
against
them,
it's
your
freedom
you
lose
Ты
против
них,
ты
теряешь
свободу.
Nobody
questions
the
law
Никто
не
ставит
под
сомнение
закон.
Nobody
questions
the
man
Никто
не
спрашивает
человека.
Nobody
cares
'cause
nobody
knows
where
Никому
нет
дела,
потому
что
никто
не
знает,
где.
We
go
to
so
we
can
kick
out
the
jams
Мы
идем
к
тому,
чтобы
выкинуть
джемы.
Hey,
what
the
hell?
You
know
yourself
well
Эй,
какого
черта?
ты
хорошо
знаешь
себя.
Get
back
to
your
honour
and
pride
Вернись
к
своей
чести
и
гордости.
Time
for
some
slamming,
time
for
some
jamming
Время
для
хлопков,
время
для
помех.
Take
us
away
from
the
snare
of
their
lies
Забери
нас
из
ловушки
их
лжи.
Stand
or
fall
Стоять
или
падать.
Get
ourselves
something
that
we
can
believe
Найди
себе
то,
во
что
мы
можем
верить.
Fight
or
crawl
Сражайся
или
ползи.
Use
what
you
find
in
yourself
to
succeed
Используй
то,
что
найдешь
в
себе,
чтобы
добиться
успеха.
Stand
or
fall
Стоять
или
падать.
Wearing
your
heart
on
your
sleeve
Носить
твое
сердце
на
рукаве.
We're
on
the
run,
we're
under
the
gun
Мы
в
бегах,
мы
под
прицелом.
Sneaking
and
hiding,
away
from
the
sun
Крадется
и
прячется,
вдали
от
солнца.
Breaking
the
law,
don't
know
what
for
Нарушаю
закон,
не
знаю,
зачем.
Our
generation
is
made
up
of
whores
Наше
поколение
состоит
из
шлюх.
Get
out
of
town,
get
out
of
jail
Убирайся
из
города,
убирайся
из
тюрьмы.
Nobody
here
gonna
make
us
our
bail
Никто
здесь
не
сделает
нам
залог.
Don't
really
care
that
my
life
isn't
fair
Мне
плевать,
что
моя
жизнь
несправедлива.
Hard
on
your
head
in
the
electric
chair
Крепко
на
голове
в
электрическом
кресле.
Out
of
your
mind,
deaf,
dumb
and
blind
Не
в
своем
уме,
глухой,
тупой
и
слепой.
Don't
know
how
people
can
be
so
unkind
Не
знаю,
как
люди
могут
быть
такими
злыми.
Grown
up
too
soon,
grown
up
too
soon
Слишком
рано
повзрослел,
слишком
рано
повзрослел.
Too
many
wolves
looking
up
at
the
moon
Слишком
много
волков
смотрят
на
Луну.
Way
too
clean
Слишком
чисто.
Too
fucking
healthy,
you
know
what
I
mean
Слишком
чертовски
здорово,
ты
знаешь,
о
чем
я.
Way
too
rich
Слишком
богат.
Every
executive
son
of
a
bitch
Каждый
исполнительный
сукин
сын.
Way
too
mean
Слишком
подло.
They're
all
way
too
eager
to
feed
the
machine
Они
слишком
жаждут
накормить
машину.
Way
too
smart
Слишком
умная.
Gonna
come
down
and
break
all
of
our
hearts
Мы
спустимся
и
разобьем
наши
сердца.
Way
too
slick
Слишком
скользкий.
Way
they
schmooze,
like
to
making
me
sick
Они
так
бесятся,
будто
меня
тошнит
от
них.
Time
to
leave
Пора
уходить.
Wearing
your
heart
on
your
sleeve
Носить
твое
сердце
на
рукаве.
Wearing
your
heart
on
your
sleeve
Носить
твое
сердце
на
рукаве.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): CAMPBELL, KILMISTER, DEE
Attention! Feel free to leave feedback.