Motohiro Hata - 70億のピース - backing track - translation of the lyrics into German




70億のピース - backing track
7 Milliarden Puzzleteile - Backing Track
遮断機の向こう側 途切れる景色に
Jenseits der Schranke, die Aussicht, die abbricht
今朝のニュースが ふと よぎった
Die Nachricht heut Morgen huscht mir durch den Sinn
歩き出せば 消える 他人事の悲劇
Beginne ich zu gehen, verschwindet die Tragödie anderer
なんとなく 君と また 手をつないだ
Unbewusst fasse ich wieder deine Hand
愛の歌が届かない 暗い闇もあるの
Liebeslieder erreichen nicht jedes dunkle Dunkel
70億のピースが 描き出す 世界のパズル
7 Milliarden Puzzleteile formen das Weltpuzzle
誰かと隣り合えた意味
Der Sinn, neben jemandem zu stehen
かたちの違う僕らは ひとつに今 なれなくても
Auch wenn wir, verschieden geformt, jetzt nicht eins werden
でも 互いが 離れないよう 寄り添えるんだ
Können wir uns dennoch nah bleiben, ohne uns zu trennen
半径5メートルも ままならないまま
Nicht mal 5 Meter um mich herum gelingt es mir
日々は続いてる あやうく
Doch die Tage vergehen, fragil wie sie sind
あの映画みたいに 小さな幸せが
Wie in jenem Film, wenn sich kleines Glück
拡がればなんて やっぱ 綺麗事かな
Ausbreiten würde ist das nur schönes Gerede?
その横顔 閉じ込めたくて カメラを向けた
Dein Profil, ich richtete die Kamera darauf, um es festzuhalten
無邪気な君のピースサイン いつも僕を照らす光
Dein unbekümmerter Peace-Zeichen, ein Licht, das mich stets erhellt
明日もここで生きてく意味
Die Bedeutung, morgen hier weiterzuleben
かたちの違う僕らは 近づくほど 傷つくけど
Je näher wir kommen, desto mehr verletzen wir uns
でも 互いの 温もりにも 気づけるんだ
Doch wir spüren auch die Wärme des anderen
70億のピースが 描き出す 世界のパズル
7 Milliarden Puzzleteile formen das Weltpuzzle
誰かと隣り合えた意味
Der Sinn, neben jemandem zu stehen
かたちの違う僕らは ひとつに今 なれなくても
Auch wenn wir, verschieden geformt, jetzt nicht eins werden
でも 互いが 離れないよう 寄り添えるんだ
Können wir uns dennoch nah bleiben, ohne uns zu trennen
寄り添えるんだ
Nah bleiben





Writer(s): Hata Motohiro


Attention! Feel free to leave feedback.