Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
こないだの雨で白い靴は汚れた
Meine
weißen
Schuhe
wurden
vom
letzten
Regen
dreckig
携帯の充電は切れそうで切れない
Mein
Handyakku
ist
fast
leer,
aber
hält
noch
irgendwie
近頃
夜中
テレビばかり観てる
In
letzter
Zeit
schaue
ich
nachts
nur
noch
fern
彼女にはもう
ずいぶんと会っていない
Ich
habe
sie
schon
lange
nicht
mehr
gesehen
そろそろ髪を切りにいかなきゃな
Ich
sollte
langsam
mal
zum
Friseur
gehen
仕事はうまくこなしてると思う
Die
Arbeit
läuft
eigentlich
ganz
gut
子どもの頃からすぐ迷子になるよ
Schon
als
Kind
habe
ich
mich
ständig
verlaufen
今だって迷ってばかりいるよ
Und
jetzt
bin
ich
immer
noch
unsicher
電車は長い東京の地下をくぐり抜け
川沿いの景色が顔を見せる
Der
Zug
durchquert
Tokios
lange
Unterwelt,
am
Fluss
taucht
die
Landschaft
auf
夕映えに燃える景色があらわれるんだ
In
Abendglut
brennt
die
Szenerie
vor
mir
イヤホンの中の音楽は
とうに途切れてしまったのに
Die
Musik
in
meinen
Kopfhörern
ist
längst
verstummt
それに気付かないくらい
僕の中の僕と話した
Doch
ich
rede
mit
mir
selbst,
ohne
es
zu
merken
ほんの少しの勇気とやさしさが
あの日あったなら
Hätte
ich
damals
nur
ein
bisschen
Mut
und
Güte
gehabt
そんな言い訳を何万回も繰り返す
今日も
Solche
Ausreden
wiederhole
ich
heute,
zum
millionsten
Mal
遠くでともる
あれは窓明かり
In
der
Ferne
leuchten
Fensterlichter
飛行機雲は
どこまでも続いてく
Die
Kondensstreifen
ziehen
sich
endlos
hin
そう言えば
しばらく実家にも帰れてない
Ach
ja,
ich
war
schon
lange
nicht
mehr
zu
Hause
元気かどうか
時々
心配になるんだ
Manchmal
mache
ich
mir
Sorgen,
ob
es
ihnen
gut
geht
それぞれ胸の寂しさの中をくぐり抜け
僕もまた小さな改札を出る
Wir
alle
durchqueren
unsere
Einsamkeit,
ich
verlasse
die
kleine
Schranke
ふいに再生ボタンを押してみるんだ
Plötzlich
drücke
ich
auf
Play
イヤホンの中の音楽で
いつもの街が変わっていく
Die
Musik
in
meinen
Ohren
verändert
die
vertraute
Stadt
通い慣れてる道も
フィルム映画の様に映った
Selbst
der
bekannte
Weg
wirkt
wie
ein
Stummfilm
あの日よりは勇気とやさしさを
持ててるのかな
Habe
ich
jetzt
mehr
Mut
und
Güte
als
damals?
背中を押すようにピアノはフレーズを繰り返す
帰ろう
Wie
ein
sanfter
Stups
wiederholt
das
Klavier
seine
Phrase,
lass
uns
nach
Hause
gehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 秦 基博, 秦 基博
Attention! Feel free to leave feedback.