Motohiro Hata - メトロ・フィルム - backing track - translation of the lyrics into German




メトロ・フィルム - backing track
Metro Film - Begleittrack
こないだの雨で白い靴は汚れた
Bei dem Regen neulich wurden meine weißen Schuhe schmutzig
携帯の充電は切れそうで切れない
Der Akku meines Handys ist fast leer, aber hängt noch
近頃 夜中 テレビばかり観てる
In letzter Zeit schaue ich nachts nur noch fern
彼女にはもう ずいぶんと会っていない
Ich habe meine Freundin schon lange nicht mehr gesehen
そろそろ髪を切りにいかなきゃな
Ich sollte langsam mal wieder zum Friseur gehen
仕事はうまくこなしてると思う
Ich denke, die Arbeit läuft ganz gut
子どもの頃からすぐ迷子になるよ
Schon als Kind habe ich mich oft verlaufen
今だって迷ってばかりいるよ
Und auch jetzt verirre ich mich ständig
電車は長い東京の地下をくぐり抜け 川沿いの景色が顔を見せる
Der Zug durchquert die langen Tunnel unter Tokio, bis die Flusslandschaft ins Blickfeld rückt
夕映えに燃える景色があらわれるんだ
Eine in Abendrot getauchte Szenerie erscheint
イヤホンの中の音楽は とうに途切れてしまったのに
Die Musik in meinen Kopfhörern ist längst verstummt
それに気付かないくらい 僕の中の僕と話した
Doch ich bemerke es kaum, während ich mit mir selbst rede
ほんの少しの勇気とやさしさが あの日あったなら
Hätte ich damals nur ein bisschen Mut und Güte gehabt
そんな言い訳を何万回も繰り返す 今日も
So eine Ausrede wiederhole ich heute wieder tausendfach
遠くでともる あれは窓明かり
In der Ferne leuchtet das Licht eines Fensters
飛行機雲は どこまでも続いてく
Die Kondensstreifen am Himmel ziehen sich endlos hin
そう言えば しばらく実家にも帰れてない
Ach ja, ich war schon lange nicht mehr bei meinen Eltern
元気かどうか 時々 心配になるんだ
Manchmal mache ich mir Sorgen, ob es ihnen gut geht
それぞれ胸の寂しさの中をくぐり抜け 僕もまた小さな改札を出る
Wir alle durchqueren unsere eigene Einsamkeit, während ich durchs Drehkreuz gehe
ふいに再生ボタンを押してみるんだ
Plötzlich drücke ich auf die Play-Taste
イヤホンの中の音楽で いつもの街が変わっていく
Die Musik in den Kopfhörern verändert die vertraute Stadt
通い慣れてる道も フィルム映画の様に映った
Selbst der gewohnte Weg erscheint wie ein Filmstreifen
あの日よりは勇気とやさしさを 持ててるのかな
Habe ich vielleicht mehr Mut und Güte als damals?
背中を押すようにピアノはフレーズを繰り返す 帰ろう
Wie aufmunternd wiederholt das Piano seine Phrasen - Gehen wir nach Hause





Writer(s): 秦 基博


Attention! Feel free to leave feedback.