Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niji Ga Kieta Hi
Der Tag, an dem der Regenbogen verschwand
遠去かる鈍色の雲
街に残る雨の匂い
Wolken
in
bleiernem
Grau
ziehen
dahin,
der
Regenduft
bleibt
in
der
Stadt
揺らめく淡い空の向こう
あの日見た約束の場所
Hinter
dem
flirrenden
Himmel
– der
Ort
unseres
Versprechens
von
damals
夢だったの?
虹はもう空から消えた
War
alles
nur
Traum?
Der
Regenbogen
ist
schon
verschwunden
容赦ない太陽
ちっぽけな影を
Die
gnadenlose
Sonne
wirft
meinen
winzigen
Schatten
ただ
ありのまま映し出す
einfach
so,
wie
ich
bin,
zurück
僕ら行こう
夢見る頃を過ぎ
Lass
uns
gehen,
die
Zeit
der
Träume
ist
vorbei
不確かにふるえてる現実がここにあるけど
Auch
wenn
diese
zitternde
Realität
unsicher
vor
uns
liegt
消えてしまった虹のその先へ
Hinter
dem
verschwundenen
Regenbogen
いつか架かる橋をもう一度信じて
歩き始める
glaube
ich
noch
einmal
an
die
Brücke,
die
eines
Tages
kommt,
und
beginne
zu
gehen
君の描いてた世界は
ねぇここにはなかったんだ
Die
Welt,
die
du
dir
vorstelltest
– nein,
sie
war
nie
hier
あやふやなあの空の向こう
それでも道は続いている
Doch
jenseits
dieses
ungewissen
Himmels
geht
der
Weg
weiter
何があるんだろう?
虹はもう空から消えた
Was
wartet
dort?
Der
Regenbogen
ist
schon
verschwunden
辿り着きたいよ
あてどない未来に
Ich
will
dort
ankommen,
in
der
zukunft
ohne
Ziel
まだ怯えているけれど
auch
wenn
ich
noch
zögere
僕ら言うよ
夢見る頃を過ぎ
Lass
uns
sagen,
die
Zeit
der
Träume
ist
vorbei
語り合う全ての言葉が淀んで聴こえても
Auch
wenn
jedes
gesprochene
Wort
träge
klingt
消えてしまった虹のその先へ
Hinter
dem
verschwundenen
Regenbogen
いつか架かる橋をもう一度信じて
glaube
ich
noch
einmal
an
die
Brücke,
die
eines
Tages
kommt
さよなら昨日の願い
Leb
wohl,
Wunsch
von
gestern
答え探してる今日
Heute
suche
ich
nach
Antworten
明日は風の中
Morgen
ist
im
Wind
あぁ滲んでも
色褪せてしまっても
Auch
wenn
es
verschwimmt,
auch
wenn
die
Farbe
verblasst
そんな変わりゆく景色も受け止めて
nehme
ich
diese
sich
wandelnde
Landschaft
an
僕ら行こう
夢見る頃を過ぎ
Lass
uns
gehen,
die
Zeit
der
Träume
ist
vorbei
不確かにふるえてる現実がここにあるけど
Auch
wenn
diese
zitternde
Realität
unsicher
vor
uns
liegt
消えてしまった虹のその先へ
Hinter
dem
verschwundenen
Regenbogen
いつか架かる橋をもう一度信じて
glaube
ich
noch
einmal
an
die
Brücke,
die
eines
Tages
kommt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 秦 基博
Attention! Feel free to leave feedback.