The Chain Links - Motorcycle Display Teamtranslation in German




The Chain Links
Die Ketten
I should of known from the top
Ich hätte es von Anfang an wissen müssen
So many signs
So viele Zeichen
All to betray
All dies, um mich zu verraten
Each little thing
Jede Kleinigkeit
Gives you away
Verrät dich
Whenever you smile it's a ruse
Immer wenn du lächelst, ist es eine Täuschung
Just to deceive
Nur um zu täuschen
Try to seduce
Versuche, mich zu verführen
Me to receive
Um zu empfangen
Tender abuse
Zarte Misshandlung
Cos you never mean what you say
Denn du meinst nie, was du sagst
Say what you mean
Sag, was du meinst
Hide what you will
Verbirg, was du willst
Know what to seem
Wisse, wie du wirken sollst
Slide in between
Schlüpfe dazwischen
You're all about the pursuit
Du bist ganz auf die Verfolgung aus
Fair weather friend
Wetterfreund
Conscious mute
Bewusster Mute
Selfish ends
Egoistische Ziele
Wrestle the truth
Kämpfe mit der Wahrheit
How does it bend?
Wie biegt sie sich?
Ever so charming and mercurial
Immer so charmant und wandelbar
Whenever it was suitable
Immer wenn es dir passte
Just turn your back and slip another skin
Wende dich einfach ab und schlüpfe in eine andere Haut
Forever playing all the margins
Spiele für immer an allen Rändern
And your personal entanglements be damned
Und deine persönlichen Verstrickungen sind dir egal
Oh oh oh
Oh oh oh
Perish the thought you'd kill for sport
Die Vorstellung, dass du aus Spaß töten würdest, ist entsetzlich
The taste for blood is in yours
Der Geschmack für Blut liegt in deiner Natur
Heritable
Vererblich
Perpetual
Ewig
The chain links on forever
Die Ketten halten für immer
A hidden hand to protect
Eine verborgene Hand, um den Mann zu schützen
The man from the deed
Vor der Tat
Never to pay
Nie bezahlen
Only to take
Nur nehmen
That's guaranteed
Das ist garantiert
I was another mind to corrupt
Ich war nur ein weiterer Geist, den es zu verderben galt
Just suckered in
Einfach reingefallen
It's no mistake
Es ist kein Fehler
Money can make
Geld kann dich
You blind to the sin
Blind für die Sünde machen
Blind to the sin
Blind für die Sünde
Ever so charming and mercurial
Immer so charmant und wandelbar
Whenever it was suitable
Immer wenn es dir passte
Just turn your back and slip another skin
Wende dich einfach ab und schlüpfe in eine andere Haut
Forever playing all the margins
Spiele für immer an allen Rändern
And your personal entanglements be damned
Und deine persönlichen Verstrickungen sind dir egal
Oh oh oh
Oh oh oh
Perish the thought you'd kill for sport
Die Vorstellung, dass du aus Spaß töten würdest, ist entsetzlich
The taste for blood is in yours
Der Geschmack für Blut liegt in deiner Natur
Heritable
Vererblich
Perpetual
Ewig
The chain links on forever
Die Ketten halten für immer
Teach me a lesson
Bringe mir eine Lektion
In passive aggression
In passiver Aggression
And all of the mind games
Und all den Spielchen
Oh oh oh oh - oh oh
Oh oh oh oh - oh oh
Think of the conquest
Denke an den Triumph
And bay at the quarry
Und heule der Beute entgegen
Slavering at the mouth
Sabbernd vor Verlangen
Oh oh oh oh - oh oh
Oh oh oh oh - oh oh
La-la-la-la, la la la, la la la
La-la-la-la, la la la, la la la
La-la-la-la, la la la, la la la
La-la-la-la, la la la, la la la
La-la-la-la, la la la, la la la
La-la-la-la, la la la, la la la
Oh oh oh oh
Oh oh oh oh
Perish the thought you'd kill for sport
Die Vorstellung, dass du aus Spaß töten würdest, ist entsetzlich
The taste for blood is in yours
Der Geschmack für Blut liegt in deiner Natur
Heritable
Vererblich
Perpetual
Ewig
The chain links on forever
Die Ketten halten für immer
Perish the thought you'd kill for sport
Die Vorstellung, dass du aus Spaß töten würdest, ist entsetzlich
The taste for blood is in yours
Der Geschmack für Blut liegt in deiner Natur
Heritable
Vererblich
Perpetual
Ewig
The chain links on forever
Die Ketten halten für immer
The chain links on forever
Die Ketten halten für immer
The chain links on...
Die Ketten halten auf...





Writer(s): Drew Thompson, Matthew Eyre, Morgan Condon, Steven Hinds


Attention! Feel free to leave feedback.