Lyrics and translation Mott the Hoople - (Do You Remember) The Saturday Gigs? - Alternate Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Do You Remember) The Saturday Gigs? - Alternate Version
(Ты Помнишь) Субботние Концерты? - Альтернативная Версия
Sixty-nine
was
cheapo
wine,
В
шестьдесят
девятом
- дешевое
вино,
Have
a
good
time,
Хорошо
проводим
время,
What
your
sign?
Какой
твой
знак?
Float
up
to
the
Roundhouse
Поднимаемся
в
"Раундхаус"
On
a
Sunday
afternoon.
В
воскресенье
днем.
In
Seventy
we
all
agreed
В
семидесятом
все
мы
сошлись,
A
King′s
Road
flat
was
the
place
to
be
'Cause
Chelsea
girls
are
the
best
in
the
world
for
company.
Что
квартира
на
Кингс-Роуд
- то,
что
надо,
ведь
девушки
с
Челси
- лучшая
компания
в
мире.
In
Seventy-one
all
the
people
come
В
семьдесят
первом
все
приходят,
Bust
a
few
seats
but
it′s
just
in
fun
Ломают
пару
сидений,
но
это
просто
забава,
Take
the
Mick
out
of
Top
of
the
Pops
Высмеиваем
"Top
of
the
Pops",
We
play
better
than
they
do
Мы
играем
лучше,
чем
они
(Yeah,
yeah,
yeah)
In
Seventy-two
we
was
born
to
lose
We
slipped
down
snakes
into
yesterday's
news
(Да,
да,
да)
В
семьдесят
втором
мы
были
рождены
проигравшими,
Мы
скатились
вниз,
как
змеи,
в
вчерашние
новости,
I
was
ready
to
quit
Я
был
готов
уйти,
But
then
we
went
to
Croydon
Но
потом
мы
поехали
в
Кройдон.
Do
you
remember
the
Saturday
gigs?
Ты
помнишь
субботние
концерты?
We
do,
we
do
Мы
помним,
мы
помним,
Do
you
remember
the
Saturday
gigs?
Ты
помнишь
субботние
концерты?
We
do,
we
do
Мы
помним,
мы
помним.
The
tickets
for
the
fantasy
were
twelve
and
six
a
time
Билеты
в
сказку
стоили
двенадцать
шиллингов
и
шесть
пенсов,
A
fairy
tale
on
sale
Сказка
на
продажу.
Oh,
Seventy-three
was
a
jambouree
О,
семьдесят
третий
был
настоящим
праздником,
We
were
the
dudes
and
the
dudes
were
we.
Мы
были
стилягами,
а
стиляги
были
мы.
(Oh
oh
oh
oh
oh)
(О-о-о-о-о)
Did
you
see
the
suits
and
the
platform
boots?
Ты
видела
эти
костюмы
и
платформы?
(Oh
dear,
oh
boy,
...)
(О,
боже,
о,
парень,
...)
In
Seventy-four
on
the
Broadway
tour
We
didn't
much
like
dressing
up
no
more
В
семьдесят
четвертом,
в
туре
по
Бродвею,
нам
уже
не
нравилось
наряжаться,
Don′t
wanna
be
hip
- but
thanks
for
a
great
trip.
Не
хочется
быть
модными
- но
спасибо
за
отличное
путешествие.
Do
you
remember
the
Saturday
gigs?
Ты
помнишь
субботние
концерты?
We
do,
we
do
Мы
помним,
мы
помним,
Do
you
remember
the
Saturday
gigs?
Ты
помнишь
субботние
концерты?
We
do,
we
do
Мы
помним,
мы
помним,
But
now
the
kids
pay
a
couple
of
quid
Но
теперь
детишки
платят
пару
фунтов,
′Cause
they
need
it
just
the
same
Потому
что
им
это
нужно
так
же,
It's
all
a
game
Это
всё
игра,
A
grown-up
game
Взрослая
игра.
But
you
got
off
on
those
Saturday
gigs
Но
ты
зажигала
на
этих
субботних
концертах,
And
we
did,
we
did
И
мы
зажигали,
мы
зажигали,
′Cause
you
got
off
on
those
Saturday
gigs
Потому
что
ты
зажигала
на
этих
субботних
концертах,
And
we
did,
we
did
И
мы
зажигали,
мы
зажигали,
And
we
got
off
on
those
Saturday
gigs
И
мы
зажигали
на
этих
субботних
концертах,
And
you
did,
you
did
И
ты
зажигала,
ты
зажигала,
And
we
got
off
on
those
Saturday
gigs
И
мы
зажигали
на
этих
субботних
концертах,
'Cause
you
did,
you
did
Потому
что
ты
зажигала,
ты
зажигала.
Don′t
you
ever
forget
us
Не
забывай
нас
никогда,
We'll
never
forget
you
Мы
никогда
не
забудем
тебя,
We′re
going
to
sleep
now
Мы
сейчас
пойдем
спать,
You
better
be
good,
right?
(ha
ha
ha)
Веди
себя
хорошо,
ладно?
(ха-ха-ха)
See
you
next
time
[...?]
Увидимся
в
следующий
раз
[...]
So
long
for
now
Пока-пока.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ian Hunter
Attention! Feel free to leave feedback.