Lyrics and translation Mott the Hoople - Half Moon Bay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Half Moon Bay
Бухта Полумесяца
Well
the
colours
cross
my
mind
in
a
wave
Ну,
цвета
проносятся
в
моей
голове
волной,
And
the
feelings
that
I
find
so
very
hard
to
say
И
чувства,
что
я
испытываю,
так
сложно
выразить
словами.
And
I′ve
gone
with
the
rain
making
out
И
я
ушел
под
дождем,
целуясь,
But
you
never
felt
the
same
you
are
in
doubt
Но
ты
никогда
не
чувствовала
того
же,
ты
сомневаешься.
You
mystified
me
I
know
Ты
околдовала
меня,
я
знаю,
And
then
you
walked
by
me
А
потом
ты
прошла
мимо,
And
the
spell
was
broken
in
two
И
чары
рассеялись.
Too
soon
my
eyes
grow
dim
and
I
try
Слишком
быстро
мои
глаза
тускнеют,
и
я
пытаюсь
To
recognise
the
figures
drifting
by
Узнать
фигуры,
проплывающие
мимо.
And
too
late
the
sane
man
comes
with
the
key
И
слишком
поздно
здравомыслящий
человек
приходит
с
ключом,
And
I
fight
the
loneliness
that
just
ain't
me
И
я
борюсь
с
одиночеством,
которое
мне
не
свойственно.
And
now
the
evening
bows
to
the
night
И
вот
вечер
склоняется
перед
ночью,
And
I
feel
the
world
go
down
before
my
eyes
И
я
чувствую,
как
мир
рушится
у
меня
на
глазах.
And
recklessly
I′m
running
round
И
я
безрассудно
бегаю
кругами,
As
I
try
to
find
another
that
ain't
so
proud
Пытаясь
найти
другую,
не
такую
гордую.
There's
someone
who
seems
like
you
in
every
way
Есть
кто-то,
кто
похож
на
тебя
во
всем.
I′m
going
to
search
I′m
going
to
search
I'm
going
to
search
Я
буду
искать,
я
буду
искать,
я
буду
искать,
I′m
going
to
search
every
day
Я
буду
искать
каждый
день.
Many
years
ago
in
my
past
Много
лет
назад,
в
моем
прошлом,
I
realise
my
dream
would
never
last
Я
понял,
что
моя
мечта
никогда
не
сбудется.
And
constantly
the
letters
fade
И
постоянно
буквы
блекнут,
And
I
sense
the
better
half
is
already
played
И
я
чувствую,
что
лучшая
половина
уже
сыграна.
And
the
colours
cross
my
mind
in
a
wave
И
цвета
проносятся
в
моей
голове
волной,
And
the
feelings
that
I
find
so
very
hard
to
say
И
чувства,
что
я
испытываю,
так
сложно
выразить
словами.
And
I've
gone
with
the
rain
making
out
И
я
ушел
под
дождем,
целуясь,
But
you
never
you
never
felt
the
same
you
are
in
doubt
Но
ты
никогда,
ты
никогда
не
чувствовала
того
же,
ты
сомневаешься.
Oh
you′re
still
in
doubt
О,
ты
все
еще
сомневаешься.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Patterson Jon Storm, Ralphs Mick
Attention! Feel free to leave feedback.