Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballade en si-bémol
Ballade in B-Dur
La
vie
est
une
douche
écossaise
Das
Leben
ist
eine
schottische
Dusche
Et
ça
dit
bien
c'que
ça
veut
dire
Und
das
sagt
wohl,
was
es
heißen
soll
Sitôt
qu'une
chose
vous
fait
plaisir
Sobald
dir
eine
Sache
Freude
macht
Faut
qu'y
en
ait
une
qui
vous
déplaise
Muss
es
eine
geben,
die
dir
missfällt
Mais
bien
qu'ce
soit,
à
mon
avis
Aber
obwohl
es
meiner
Meinung
nach
Comme
une
espèce
de
complot
Wie
eine
Art
Verschwörung
ist
On
ne
peut
pas
passer
sa
vie
Kann
man
sein
Leben
nicht
damit
verbringen
À
s'foutre
à
l'eau
Sich
ins
Wasser
zu
stürzen
Le
mardi
soir,
une
femme
vous
aime
Am
Dienstagabend
liebt
dich
eine
Frau
Le
mercredi,
elle
n'vous
aime
plus
Am
Mittwoch
liebt
sie
dich
nicht
mehr
Quant
à
savoir
c'qui
y
a
déplu
Was
ihr
daran
missfallen
hat
Elle
n'en
sait
rien
sans
doute
elle-même
Weiß
sie
wahrscheinlich
selbst
nicht
Mais
bien
qu'elles
soient
toutes
des
girouettes
Aber
obwohl
sie
alle
Wetterfahnen
sind
Et
qu'nous
soyons
tous
des
nigauds
Und
wir
alle
Dummköpfe
sind
On
ne
peut
pas
passer
sa
vie
Kann
man
sein
Leben
nicht
damit
verbringen
À
s'foutre
à
l'eau
Sich
ins
Wasser
zu
stürzen
Y
a
les
amis,
y
a
la
famille
Da
sind
die
Freunde,
da
ist
die
Familie
Mais
faut
pas
en
avoir
besoin
Aber
man
sollte
sie
besser
nicht
brauchen
Quant
aux
copains,
dès
qu'on
est
loin
Was
die
Kumpel
betrifft,
sobald
man
weg
ist
C'sont
les
premiers
qui
vous
torpillent
Sind
sie
die
Ersten,
die
dich
torpedieren
Mais
bien
qu'il
y
ait
tant
de
méchants
Aber
obwohl
es
so
viele
Bösewichte
gibt
Qui
vous
envient
et
de
salauds
Die
dich
beneiden,
und
Halunken
On
ne
peut
pas
passer
sa
vie
Kann
man
sein
Leben
nicht
damit
verbringen
À
s'foutre
à
l'eau
Sich
ins
Wasser
zu
stürzen
Et
plus
qu'les
autres,
il
y
a
soi-même
Und
mehr
als
die
anderen
gibt
es
einen
selbst
Sur
qui
on
ne
peut
guère
compter
Auf
den
man
sich
kaum
verlassen
kann
Et
l'on
finit
par
récolter
Und
man
erntet
schließlich
Toutes
les
sottises
que
l'on
sème
All
die
Dummheiten,
die
man
sät
Mais
bien
qu'on
soit
son
pire
ennemi
Aber
obwohl
man
sein
schlimmster
Feind
ist
Dégoûté
d'soi
et
de
son
lot
Angeekelt
von
sich
selbst
und
seinem
Los
On
ne
peut
pas
passer
sa
vie
Kann
man
sein
Leben
nicht
damit
verbringen
À
s'foutre
à
l'eau
Sich
ins
Wasser
zu
stürzen
À
s'foutre
à
l'eau
Sich
ins
Wasser
zu
stürzen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Guglielmo Guglielmi, Sacha Alexandre Georges Guitry
Attention! Feel free to leave feedback.