Lyrics and translation Mouloudji - Comme un p'tit coquelicot - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme un p'tit coquelicot - Remastered
Like a Little Poppy - Remastered
Le
myosotis
et
puis
la
rose
The
forget-me-not
and
then
the
rose
Ce
sont
des
fleurs
qui
disent
que'que
chose
They're
flowers
that
say
something,
you
know
Mais
pour
aimer
les
coquelicots
But
to
love
poppies
so
Et
n'aimer
qu'ça,
faut
être
idiot
And
only
them,
well,
you'd
have
to
be
a
fool,
so
T'as
p't-être
raison,
oui
mais
voilà
You're
maybe
right,
darling,
but
here's
the
thing
Quand
j't'aurai
dit
tu
comprendras
When
I
tell
you,
you'll
understand,
I
sing
La
première
fois
que
je
l'ai
vue
The
first
time
that
I
saw
her
there
Elle
dormait
à
moitié
nue
She
was
sleeping,
half-naked,
fair
Dans
la
lumière
de
l'été
In
the
summer's
golden
light
Au
beau
milieu
d'un
champ
de
blé.
In
the
middle
of
a
field
of
wheat
so
bright.
Et
sous
le
corsage
blanc
And
beneath
her
bodice
white
Là
où
battait
son
coeur
Right
where
her
heart
did
beat
Le
soleil
gentiment
The
sun
so
gently,
sweet
Faisait
vivre
une
fleur
Brought
a
flower
to
life,
complete
Comme
un
p'tit
coquelicot,
mon
âme
Like
a
little
poppy,
my
soul,
my
dear
Comme
un
p'tit
coquelicot
Like
a
little
poppy,
so
clear
C'est
très
curieux
comme
tes
yeux
brillent
It's
quite
curious
how
your
eyes
shine
so
En
te
rappelant
la
jolie
fille
Remembering
that
pretty
girl,
you
know
Ils
brillent
si
fort
qu'c'est
un
peu
trop
They
shine
so
brightly,
it's
a
bit
much,
you
see
Pour
expliquer
les
coquelicots
To
explain
the
poppies,
wild
and
free
T'as
p't-être
raison,
seulement
voilà
You're
maybe
right,
darling,
but
still,
I
say
Quand
je
l'ai
prise
dans
mes
bras
When
I
held
her
in
my
arms
that
day
Elle
m'a
donné
son
beau
sourire
She
gave
me
her
beautiful
smile
so
sweet
Et
puis
après
sans
rien
nous
dire
And
then
afterward,
without
a
word
to
repeat
Dans
la
lumière
de
l'été
In
the
summer's
golden
light
On
s'est
aimé,
on
s'est
aimé
We
loved,
we
loved
with
all
our
might
Et
j'ai
tant
appuyé
And
I
pressed
so
tenderly
Mes
lèvres
sur
son
coeur
My
lips
upon
her
heart,
you
see
Qu'à
la
place
du
baiser
That
in
place
of
the
kiss
so
deep
Y'avait
comme
une
fleur
There
was
something
like
a
flower
asleep
Comme
un
p'tit
coquelicot
mon
âme
Like
a
little
poppy,
my
soul,
my
dear
Comme
un
p'tit
coquelicot
Like
a
little
poppy,
so
clear
Ce
n'est
rien
d'autre
qu'une
aventure
It's
nothing
more
than
an
affair,
you
say
Ta
p'tite
histoire
et
je
te
jure
Your
little
story,
and
I
swear
today
Qu'elle
ne
mérite
pas
un
sanglot
That
she's
not
worth
a
single
tear
or
sob
Ni
cette
passion
des
coquelicots.
Nor
this
passion
for
the
poppy's
scarlet
knob
Attends
la
fin,
tu
comprendras
Wait
for
the
end,
darling,
then
you'll
see
Un
autre
l'aimait,
qu'elle
n'aimait
pas
Another
loved
her,
but
she
loved
not
he
Et
le
lendemain
quand
je
l'ai
revue
And
the
next
day
when
I
saw
her
once
more
Elle
dormait
à
moitié
nue
She
was
sleeping,
half-naked
as
before
Dans
la
lumière
de
l'été
In
the
summer's
golden
light
Au
beau
milieu
du
champ
de
blé
In
the
middle
of
the
field
of
wheat
so
bright
Mais
sur
le
corsage
blanc
But
on
her
bodice
white
Juste
à
la
place
du
coeur
Right
where
her
heart
had
been
Y'avait
trois
gouttes
de
sang
There
were
three
drops
of
crimson
sin
Qui
faisaient
comme
une
fleur
That
looked
just
like
a
flower
within
Comme
un
p'tit
coquelicot
mon
âme
Like
a
little
poppy,
my
soul,
my
dear
Un
tout
p'tit
coquelicot.
A
tiny
little
poppy,
so
clear.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.