Mouloudji - Dis quand reviendras-tu ? - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Mouloudji - Dis quand reviendras-tu ?




Dis quand reviendras-tu ?
When Will You Return?
Voilà combien de jours, voilà combien de nuits
So many days, so many nights
Voilà combien de temps que tu es repartie?
So long since you've been gone
Tu m'as dit cette fois, c'est le dernier voyage
You told me this time, it's the last journey
Pour nos coeurs déchirés, c'est le dernier naufrage
For our torn hearts, it's the final shipwreck
Au printemps, tu verras, je serai de retour
In spring, you'll see, I'll be back
Le printemps, c'est joli pour se parler d'amour
Spring is lovely for speaking of love
Nous irons voir ensemble les jardins refleuris
We'll go see the gardens in bloom together
Et déambulerons dans les rues de Paris
And stroll through the streets of Paris
Dis, quand reviendras-tu?
Tell me, when will you return?
Dis, au moins le sais-tu
Tell me, do you even know?
Que tout ce temps qui passe
That all this time that passes
Ne se rattrape guère
Is hardly ever recovered
Que tout ce temps perdu
That all this lost time
Ne se rattrape plus?
Can never be regained?
Le printemps s'est enfui depuis longtemps déjà
Spring has long since fled
Craquent les feuilles mortes, brûlent les feux de bois
Dead leaves crackle, wood fires burn
À voir Paris si beau, en cette fin d'automne
Seeing Paris so beautiful, in this late autumn
Soudain je m'alanguis, je rêve, je frissonne
Suddenly I languish, I dream, I shiver
Je tangue, je chavire, et comme la rengaine
I sway, I capsize, and like a refrain
Je vais, je viens, je vire, je tourne, je me traîne
I go, I come, I turn, I spin, I drag myself along
Ton image me hante, je te parle tout bas
Your image haunts me, I speak to you softly
Et j'ai le mal d'amour, et j'ai le mal de toi
And I have lovesickness, and I ache for you
Dis, quand reviendras-tu?
Tell me, when will you return?
Dis, au moins le sais-tu
Tell me, do you even know?
Que tout ce temps qui passe
That all this time that passes
Ne se rattrape guère
Is hardly ever recovered
Que tout ce temps perdu
That all this lost time
Ne se rattrape plus?
Can never be regained?
J'ai beau t'aimer encore, j'ai beau t'aimer toujours
I may still love you, I may always love you
J'ai beau n'aimer que toi, j'ai beau t'aimer d'amour
I may love only you, I may love you dearly
Si tu ne comprends pas qu'il te faut revenir
If you don't understand that you must come back
Je ferai de nous deux mes plus beaux souvenirs
I'll make our love my most beautiful memories
Je reprendrai la route, le monde m'émerveille
I'll hit the road again, the world marvels me
J'irai me réchauffer à un autre soleil
I'll go warm myself under another sun
Je ne suis pas de ceux qui meurent de chagrin
I'm not one of those who die of grief
Tu n'as pas la vertu des femmes de marins
You don't have the virtue of sailors' wives
Dis, quand reviendras-tu?
Tell me, when will you return?
Dis, au moins le sais-tu
Tell me, do you even know?
Que tout ce temps qui passe
That all this time that passes
Ne se rattrape guère
Is hardly ever recovered
Que tout ce temps perdu
That all this lost time
Ne se rattrape plus?
Can never be regained?






Attention! Feel free to leave feedback.