Lyrics and translation Mouloudji - Dis quand reviendras-tu ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dis quand reviendras-tu ?
When Will You Return?
Voilà
combien
de
jours,
voilà
combien
de
nuits
So
many
days,
so
many
nights
Voilà
combien
de
temps
que
tu
es
repartie?
So
long
since
you've
been
gone
Tu
m'as
dit
cette
fois,
c'est
le
dernier
voyage
You
told
me
this
time,
it's
the
last
journey
Pour
nos
coeurs
déchirés,
c'est
le
dernier
naufrage
For
our
torn
hearts,
it's
the
final
shipwreck
Au
printemps,
tu
verras,
je
serai
de
retour
In
spring,
you'll
see,
I'll
be
back
Le
printemps,
c'est
joli
pour
se
parler
d'amour
Spring
is
lovely
for
speaking
of
love
Nous
irons
voir
ensemble
les
jardins
refleuris
We'll
go
see
the
gardens
in
bloom
together
Et
déambulerons
dans
les
rues
de
Paris
And
stroll
through
the
streets
of
Paris
Dis,
quand
reviendras-tu?
Tell
me,
when
will
you
return?
Dis,
au
moins
le
sais-tu
Tell
me,
do
you
even
know?
Que
tout
ce
temps
qui
passe
That
all
this
time
that
passes
Ne
se
rattrape
guère
Is
hardly
ever
recovered
Que
tout
ce
temps
perdu
That
all
this
lost
time
Ne
se
rattrape
plus?
Can
never
be
regained?
Le
printemps
s'est
enfui
depuis
longtemps
déjà
Spring
has
long
since
fled
Craquent
les
feuilles
mortes,
brûlent
les
feux
de
bois
Dead
leaves
crackle,
wood
fires
burn
À
voir
Paris
si
beau,
en
cette
fin
d'automne
Seeing
Paris
so
beautiful,
in
this
late
autumn
Soudain
je
m'alanguis,
je
rêve,
je
frissonne
Suddenly
I
languish,
I
dream,
I
shiver
Je
tangue,
je
chavire,
et
comme
la
rengaine
I
sway,
I
capsize,
and
like
a
refrain
Je
vais,
je
viens,
je
vire,
je
tourne,
je
me
traîne
I
go,
I
come,
I
turn,
I
spin,
I
drag
myself
along
Ton
image
me
hante,
je
te
parle
tout
bas
Your
image
haunts
me,
I
speak
to
you
softly
Et
j'ai
le
mal
d'amour,
et
j'ai
le
mal
de
toi
And
I
have
lovesickness,
and
I
ache
for
you
Dis,
quand
reviendras-tu?
Tell
me,
when
will
you
return?
Dis,
au
moins
le
sais-tu
Tell
me,
do
you
even
know?
Que
tout
ce
temps
qui
passe
That
all
this
time
that
passes
Ne
se
rattrape
guère
Is
hardly
ever
recovered
Que
tout
ce
temps
perdu
That
all
this
lost
time
Ne
se
rattrape
plus?
Can
never
be
regained?
J'ai
beau
t'aimer
encore,
j'ai
beau
t'aimer
toujours
I
may
still
love
you,
I
may
always
love
you
J'ai
beau
n'aimer
que
toi,
j'ai
beau
t'aimer
d'amour
I
may
love
only
you,
I
may
love
you
dearly
Si
tu
ne
comprends
pas
qu'il
te
faut
revenir
If
you
don't
understand
that
you
must
come
back
Je
ferai
de
nous
deux
mes
plus
beaux
souvenirs
I'll
make
our
love
my
most
beautiful
memories
Je
reprendrai
la
route,
le
monde
m'émerveille
I'll
hit
the
road
again,
the
world
marvels
me
J'irai
me
réchauffer
à
un
autre
soleil
I'll
go
warm
myself
under
another
sun
Je
ne
suis
pas
de
ceux
qui
meurent
de
chagrin
I'm
not
one
of
those
who
die
of
grief
Tu
n'as
pas
la
vertu
des
femmes
de
marins
You
don't
have
the
virtue
of
sailors'
wives
Dis,
quand
reviendras-tu?
Tell
me,
when
will
you
return?
Dis,
au
moins
le
sais-tu
Tell
me,
do
you
even
know?
Que
tout
ce
temps
qui
passe
That
all
this
time
that
passes
Ne
se
rattrape
guère
Is
hardly
ever
recovered
Que
tout
ce
temps
perdu
That
all
this
lost
time
Ne
se
rattrape
plus?
Can
never
be
regained?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.