Mouloudji - La demande en divorce - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mouloudji - La demande en divorce




La demande en divorce
Просьба о разводе
Cela a commencé, cela s'est terminé
Это началось, это закончилось
Un matin de printemps tout gonflé de tendresse
Одним весенним утром, полным нежности,
J'ouvris des yeux tranquilles, je te vis allongée
Я открыл спокойные глаза, увидел тебя лежащей,
Et le soleil riait à rayons déployés
И солнце смеялось, раскинув свои лучи.
Et la maison semblait, par ses poumons de pierre
И дом, казалось, своими каменными лёгкими
Gonfler ses murs de ciel, de joie et de lumière
Раздувал свои стены небом, радостью и светом,
Tant de bonheur, chantant à bouche que veux-tu
Столько счастья, поющего во весь голос, чего ещё желать?
Soudain me révéla que je ne t'aimais plus
Внезапно открылось мне, что я тебя больше не люблю.
Ma dame, ma moitié, et j'en fus éperdu
Госпожа моя, моя половина, я был разбит.
Oui, j'en fus éperdu, et comprends ma détresse
Да, я был разбит, и пойми моё горе:
J'avais, en te perdant, perdu toute richesse
Потеряв тебя, я потерял всё богатство,
La moitié de mes jours, la moitié de mes nuits
Половину моих дней, половину моих ночей,
En plus de ma moitié, moi, ta moitié de vie
В добавок к моей половине, я, твоя половина жизни.
Bref, c'est pour ne plus faire les choses à venir
Короче, это для того, чтобы не совершать будущих ошибок,
Car en te désaimant, j'avais perdu l'amour
Ведь, разлюбив тебя, я потерял любовь,
J'étais cocu, en somme, oui, trompé par la vie
Я был рогоносцем, по сути, да, обманутым жизнью,
Que ce soir-là je te fis cornette en retour
И в тот же вечер я сделал тебе ребёнка,
Ma dame, ma moitié, en contre-mal d'amour
Госпожа моя, моя половина, в отместку любви.
En contre-mal d'amour, car, l'oserai-je dire
В отместку любви, ведь, осмелюсь ли я сказать,
J'en avais ras le bol, même pour un empire
Меня всё достало, даже ради целой империи
Je n'aurais pu remplir mon devoir conjugal
Я не смог бы выполнить свой супружеский долг,
Oui, tu me pompiste l'air et l'âme jusqu'à la moelle
Да, ты выкачивала из меня воздух и душу до мозга костей.
À tel point que la moindre gueuse dans la rue
До такой степени, что любая нищенка на улице
Désemparait mon coeur d'un battement de cils
Взволновывала моё сердце одним взмахом ресниц,
Qu'allongé près de toi, si loin, la nuit venue
Что, лёжа рядом с тобой, так далеко, когда наступала ночь,
Notre amour se noyait sans que je fasse un signe
Наша любовь тонула, не подавая мне знака,
Ma dame, ma moitié, qu'était-il advenu?
Госпожа моя, моя половина, что же случилось?
Qu'était-il advenu, et par quel bout finir
Что же случилось, и как закончить
Ce qui fut le meilleur et qui devient le pire
То, что было лучшим, а стало худшим,
À coups de croche-coeur ou à coups de bâton
Ударами по сердцу или ударами палки
À l'endroit le bas du dos change de nom?
Туда, где поясница меняет своё название?
La corde s'est cassée et l'on n'a qu'une vie
Верёвка оборвалась, а жизнь у нас одна,
En partage, il nous reste à vivre l'autre partie
Нам остаётся прожить другую часть,
À défaut d'être amis, soyons bons ennemis
Если не друзьями, то будем добрыми врагами,
Afin que je te fasse, en revers de la noce
Чтобы я вручил тебе, в изнанке свадьбы,
Ma dame, ma moitié, ma demande en divorce
Госпожа моя, моя половина, мою просьбу о разводе.






Attention! Feel free to leave feedback.