Mouloudji - Le cirque - translation of the lyrics into German

Le cirque - Mouloudjitranslation in German




Le cirque
Der Zirkus
Écoutez, habitants,
Höret, ihr Bürger,
Gens de bien ou de rien,
Gute Leut oder nichtsnutzig,
Si nous venons à vous
Wenn wir zu euch kommen,
Ravagés par les rides,
Von Falten zerfressen,
Nos voix sont éraillées
Sind unsere Stimmen heiser
D'avoir trop amusé
Vom vielen Amüsieren,
Si nos yeux sont amers,
Sind unsere Augen bitter,
C'est d'amour du métier.
Doch aus Liebe zum Beruf.
Nos oripeaux, nos âmes
Unsere Fetzen, unsere Seelen,
Nos femmes sont fatiguées,
Unsere Frauen sind müde,
Jeunesse s'en est allée
Die Jugend ist fortgezogen,
Au long des mois de Mai
Entlang der Maientage.
Notre ours unique pelé
Unser einziger Bär, voller kahler Stellen,
A la voix mal lavée
Hat eine unreinliche Stimme,
Danse et fait le méchant,
Tanzt und tut böse,
La roue, les reins cassés,
Das Rad, mit gebrochenem Kreuz,
(modulation en la majeur)
(Modulation nach A-Dur)
La chèvre aux sabots d'or
Die Ziege mit goldenen Hufen
Révèlera son âge.
Wird ihr Alter verraten.
Le nain fera le singe
Der Zwerg spielt den Affen,
Et le singe le sage,
Und der Affe den Weisen,
Vieilles bêtes sauvages
Alte wilde Tiere,
Quêteront au passage
Betteln im Vorbeigehen
Les sous, bouchées de pain.
Nach Groschen, Brotbrocken.
Qu'entre nous on partage
Die wir unter uns teilen.
Écoutez, habitants,
Höret, ihr Bürger,
Gens de bien ou de rien,
Gute Leut oder nichtsnutzig,
Ne nous prenez pas mal
Nehmt es uns nicht übel,
On n'est pas des vauriens.
Wir sind keine Taugenichtse.
Nos tours et nos détours
Unsere Kunststücke und Wendungen
Sont un peu fatigués
Sind ein wenig müde,
Vieux g'noux qu'à peine portaient
Alte Knie, die kaum noch tragen,
Des coeurs trop lourds
Herzen allzu schwer.
Le cerceau enflammé
Der brennende Reifen
Nous roussit la figure
Versengt uns das Gesicht,
Et puis l'on trébuche
Und dann taumeln wir
Dans le rire et la sciure
In Gelächter und Sägemehl.
Écoutez, habitants,
Höret, ihr Bürger,
Gens de bien ou de rien,
Gute Leut oder nichtsnutzig,
Derrière vos murs cachés,
Hinter euren verschlossenen Mauern,
Il nous faut bien manger.
Müssen wir doch auch essen.





Writer(s): Marcel Mouloudji, Leo Ferre


Attention! Feel free to leave feedback.