Lyrics and translation Mouloudji - Les feuilles mortes
Les feuilles mortes
Autumn Leaves
Oh!
Je
voudrais
tant
que
tu
te
souviennes
Oh!
How
much
I'd
like
to
be
remembered
Des
jours
heureux
où
nous
étions
amis
From
the
happy
days
when
we
were
friends
En
ce
temps-là,
la
vie
était
plus
belle
In
those
days,
life
was
so
good
Et
le
soleil
plus
brûlant
qu'aujourd'hui
And
the
sun
was
much
warmer
than
it
is
today
Les
feuilles
mortes
se
ramassent
à
la
pelle
The
fallen
leaves
can
be
gathered
by
the
shovel-load
Tu
vois,
je
n'ai
pas
oublié
You
see,
I
have
not
forgotten
Les
feuilles
mortes
se
ramassent
à
la
pelle
The
fallen
leaves
can
be
gathered
by
the
shovel-load
Les
souvenirs
et
les
regrets
aussi
The
memories
and
regrets
too
Et
le
vent
du
Nord
les
emporte
And
the
North
Wind
carries
them
away
Dans
la
nuit
froide
de
l'oubli
In
the
cold,
dark
night
Tu
vois,
je
n'ai
pas
oublié
You
see,
I
have
not
forgotten
La
chanson
que
tu
me
chantais.
The
song
that
you
sang
to
me.
C'est
une
chanson
qui
nous
ressemble
It's
a
song
that
sounds
like
us
Toi
qui
m'aimais
et
je
t'aimais
You
who
loved
me,
and
I
loved
you
Et
nous
vivions
tous
deux
ensemble
And
we
both
lived
together
Toi
qui
m'aimais,
moi
qui
t'aimais
You
who
loved
me,
and
I
loved
you
Mais
la
vie
sépare
ceux
qui
s'aiment
But
life
separates
those
who
love
each
other
Tout
doucement,
sans
faire
de
bruit
Very
quietly,
without
making
a
sound
Et
la
mer
efface
sur
le
sable
And
the
sea
washes
away
the
sand
Les
pas
des
amants
désunis.
The
steps
of
the
disconsolate
lovers.
Les
feuilles
mortes
se
ramassent
à
la
pelle
The
fallen
leaves
can
be
gathered
by
the
shovel-load
Les
souvenir
et
les
regrets
aussi
The
memory
and
regrets
too
Mais
mon
amour
silencieux
et
fidèle
But
my
silent
and
faithful
love
Sourit
toujours
et
remercie
la
vie
Still
smiles
and
thanks
life
Je
t'aimais
tant,
tu
étais
si
jolie
I
loved
you
so
much,
you
were
so
pretty
Comment
veux-tu
que
je
t'oublie
How
do
you
expect
me
to
forget
you
En
ce
temps-là,
la
vie
était
plus
belle
In
those
days,
life
was
so
good
Et
le
soleil
plus
brûlant
qu'aujourd'hui
And
the
sun
was
much
warmer
than
it
is
today
Tu
étais
ma
plus
douce
amie
You
were
my
sweetest
friend
Mais
je
n'ai
que
faire
des
regrets
But
I
have
no
use
for
regrets
Et
la
chanson
que
tu
chantais
And
the
song
that
you
sang
Toujours,
toujours,
je
l'entendrai!
Always,
always,
I
will
hear
it!
C'est
une
chanson
qui
nous
ressemble
It's
a
song
that
sounds
like
us
Toi
qui
m'aimais
et
je
t'aimais
You
who
loved
me,
and
I
loved
you
Et
nous
vivions
tous
deux
ensemble
And
we
both
lived
together
Toi
qui
m'aimais,
moi
qui
t'aimais
You
who
loved
me,
and
I
loved
you
Mais
la
vie
sépare
ceux
qui
s'aiment
But
life
separates
those
who
love
each
other
Tout
doucement,
sans
faire
de
bruit
Very
quietly,
without
making
a
sound
Et
la
mer
efface
sur
le
sable
And
the
sea
washes
away
the
sand
Les
pas
des
amants
désunis.
The
steps
of
the
disconsolate
lovers.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kosma, Prevert
Attention! Feel free to leave feedback.