Mouloudji - Les feuilles mortes - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Mouloudji - Les feuilles mortes




Les feuilles mortes
Autumn Leaves
Oh! Je voudrais tant que tu te souviennes
Oh! How much I'd like to be remembered
Des jours heureux nous étions amis
From the happy days when we were friends
En ce temps-là, la vie était plus belle
In those days, life was so good
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
And the sun was much warmer than it is today
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
The fallen leaves can be gathered by the shovel-load
Tu vois, je n'ai pas oublié
You see, I have not forgotten
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
The fallen leaves can be gathered by the shovel-load
Les souvenirs et les regrets aussi
The memories and regrets too
Et le vent du Nord les emporte
And the North Wind carries them away
Dans la nuit froide de l'oubli
In the cold, dark night
Tu vois, je n'ai pas oublié
You see, I have not forgotten
La chanson que tu me chantais.
The song that you sang to me.
C'est une chanson qui nous ressemble
It's a song that sounds like us
Toi qui m'aimais et je t'aimais
You who loved me, and I loved you
Et nous vivions tous deux ensemble
And we both lived together
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais
You who loved me, and I loved you
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
But life separates those who love each other
Tout doucement, sans faire de bruit
Very quietly, without making a sound
Et la mer efface sur le sable
And the sea washes away the sand
Les pas des amants désunis.
The steps of the disconsolate lovers.
Les feuilles mortes se ramassent à la pelle
The fallen leaves can be gathered by the shovel-load
Les souvenir et les regrets aussi
The memory and regrets too
Mais mon amour silencieux et fidèle
But my silent and faithful love
Sourit toujours et remercie la vie
Still smiles and thanks life
Je t'aimais tant, tu étais si jolie
I loved you so much, you were so pretty
Comment veux-tu que je t'oublie
How do you expect me to forget you
En ce temps-là, la vie était plus belle
In those days, life was so good
Et le soleil plus brûlant qu'aujourd'hui
And the sun was much warmer than it is today
Tu étais ma plus douce amie
You were my sweetest friend
Mais je n'ai que faire des regrets
But I have no use for regrets
Et la chanson que tu chantais
And the song that you sang
Toujours, toujours, je l'entendrai!
Always, always, I will hear it!
C'est une chanson qui nous ressemble
It's a song that sounds like us
Toi qui m'aimais et je t'aimais
You who loved me, and I loved you
Et nous vivions tous deux ensemble
And we both lived together
Toi qui m'aimais, moi qui t'aimais
You who loved me, and I loved you
Mais la vie sépare ceux qui s'aiment
But life separates those who love each other
Tout doucement, sans faire de bruit
Very quietly, without making a sound
Et la mer efface sur le sable
And the sea washes away the sand
Les pas des amants désunis.
The steps of the disconsolate lovers.





Writer(s): Kosma, Prevert


Attention! Feel free to leave feedback.