Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'est-ce que tu crois
Was glaubst du denn
Y
a
des
gens
qui
s'battent
qui
s'battent
Es
gibt
Leute,
die
kämpfen
und
kämpfen,
Pour
se
faire
un
jour
un
grand
nom
Um
sich
eines
Tages
einen
großen
Namen
zu
machen,
Et
qui
s'battent
et
puis
qui
s'débattent
Und
die
kämpfen
und
dann
sich
abmühen,
Et
qui
combattent
sacré
nom
de
nom
Und
die
streiten,
verdammt
noch
mal!
On
devrait
dire
à
ces
gens
là
Man
sollte
diesen
Leuten
sagen,
Mon
pauvre
vieux
qu'est
ce
que
tu
crois?
Mein
armer
Liebling,
was
glaubst
du
denn?
Tu
n'es
qu'un
maillon
de
la
chaîne
Du
bist
nur
ein
Glied
in
der
Kette,
Tu
n'es
qu'un
moment
de
la
vie
Du
bist
nur
ein
Augenblick
im
Leben,
Un
moment
de
joie
de
misère
Ein
Moment
voll
Freude
und
Elend,
Et
puis
on
t'enterre
et
puis
c'est
fini
Und
dann
begräbt
man
dich,
und
dann
ist's
vorbei,
Un
moment
de
joie
de
misère
Ein
Moment
voll
Freude
und
Elend,
Et
puis
on
t'enterre
et
puis
c'est
fini
Und
dann
begräbt
man
dich,
und
dann
ist's
vorbei.
Y
a
des
gens
qui
luttent
qui
luttent
Es
gibt
Leute,
die
streiten
und
streiten,
Pour
devenir
de
gros
potentats
Um
große
Potentaten
zu
werden,
Et
qui
luttent
et
puis
qui
se
disputent
Und
die
streiten
und
dann
sich
zanken,
Et
puis
qui
culbutent
sacré
nom
de
d'là
Und
dann
stürzen
sie,
verdammt
noch
mal!
{Au
Refrain}
{Zum
Refrain}
Y
a
des
gens
qui
peinent
qui
peinent
Es
gibt
Leute,
die
plagen
und
plagen,
Pour
gagner
beaucoup
de
gros
sous
Um
viel
Geld
zu
verdienen,
Et
qui
peinent
et
puis
qui
se
démènent
Und
die
plagen
und
dann
sich
abrackern,
Et
puis
qu'on
amènent
un
soir
dans
un
trou
Und
dann
führt
man
sie
eines
Abends
ins
Grab.
{Au
Refrain}
{Zum
Refrain}
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): robert lamoureux, jean-pierre bourtayre
Attention! Feel free to leave feedback.