Lyrics and translation Mouloudji - Six feuilles mortes de San Francisco
Je
t'envoie
six
feuilles
mortes
de
San
Francisco,
Я
пришлю
тебе
шесть
опавших
листьев
из
Сан-Франциско.,
Des
poissons
volants
volés
à
Valparaiso
Летающие
рыбы,
украденные
в
Вальпараисо
Une
vague
de
ciel,
un
joli
clair
de
Terre
Волна
неба,
прекрасный
просвет
Земли
Un
morceau
d'océan,
une
cuillère
de
désert.
Кусочек
океана,
ложка
пустыни.
Je
t'envoie
un
volcan,
je
t'envoie
des
oiseaux,
Я
посылаю
тебе
Вулкан,
я
посылаю
тебе
птиц.,
Des
baleines,
des
haleurs,
un
typhon,
des
bateaux,
Киты,
задыхающиеся,
тайфун,
лодки,
Une
aurore
boréale,
une
rivière,
une
poupée,
Северное
сияние,
река,
кукла,
Et
des
étoiles
tombées
sur
le
pont
du
bateau
И
звезды,
упавшие
на
палубу
лодки
Au
long
de
la
croisière,
je
ne
pense
qu'à
toi
Во
время
круиза
я
думаю
только
о
тебе
Pas
mis
le
nez
à
Terre,
tant
j'ai
le
mal
de
toi.
Не
высовывай
нос,
так
сильно
я
тебя
обижаю.
Je
t'envoie
six
feuilles
mortes
de
San
Francisco
Я
пришлю
тебе
шесть
опавших
листьев
из
Сан-Франциско.
Trois
soleils
et
trois
lunes
volés
à
Mexico
Три
солнца
и
три
луны,
украденные
в
Мехико
Un
récif
de
corail,
une
petite
sirène
Коралловый
риф,
Русалочка
Comme
on
en
voit
danser
à
minuit
sur
la
Seine,
Как
мы
видим
танцующих
в
полночь
на
сене,
Je
t'envoie
des
brillants
du
ciel
d'Acapulco,
Я
посылаю
тебе
светила
с
небес
Акапулько.,
Une
poignée
de
neige
du
Kilimandjaro,
Горсть
снега
из
Килиманджаро,
Une
rose
de
Rio,
une
araignée
du
soir,
Роза
Рио,
Вечерний
паук,
Et
dix
mille
kilomètres
de
"je
t'aime"
en
sautoir.
И
десять
тысяч
миль
"я
люблю
тебя"
в
прыжке.
J'en
ai
le
mal
ma
chère,
de
ta
chère
chair
en
soie
Мне
больно,
моя
дорогая,
от
твоей
дорогой
шелковой
плоти.
J'en
ai
le
mal
de
Terre,
j'en
ai
le
mal
de
toi.
Мне
больно
от
Земли,
мне
больно
от
тебя.
Je
t'envoie
six
feuilles
mortes
de
San
Francisco
Я
пришлю
тебе
шесть
опавших
листьев
из
Сан-Франциско.
Je
t'envoie
ces
diamants
qui
rigolent
sur
l'eau
Я
посылаю
тебе
эти
бриллианты,
которые
смеются
над
водой.
Je
t'envoie
mon
amour
et
caresse
la
chaîne
Я
посылаю
тебе
свою
любовь
и
ласкаю
цепочку
Qui
relie
nos
deux
coeurs,
du
navire
à
la
Seine.
Который
соединяет
наши
сердца,
от
корабля
до
Сены.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): gaby wagenheim
Attention! Feel free to leave feedback.