Lyrics and translation Mouloudji - Un soir au Gerpil
Un soir au Gerpil
Вечер в «Жерпиле»
Les
heures
que
j'ai
passées
à
m'finir
au
Gerpil
Все
эти
часы,
что
я
провёл,
убиваясь
в
«Жерпиле»,
Avec
des
filles
de
rien
que
j'appelais
Monsieur
С
пустышками,
которых
я
называл
«Мадемуазель»,
Qui
f'saient
vibrer
pour
moi
leurs
miches
et
leurs
faux
cils
Трясшими
для
меня
своими
прелестями
и
нарощенными
ресницами,
Pour
m'envoyer
le
soir
un
peu
de
poudre
aux
yeux
Чтобы
пустить
мне
пыль
в
глаза
под
вечер.
C'était
des
heures
perdues
que
je
gagnais
quand
même
Это
были
потерянные
часы,
которые
я
всё
же
выигрывал,
J'y
perdais
l'équilibre
et
parfois
la
raison
Я
терял
там
равновесие,
а
иногда
и
рассудок,
Aux
dernières
années
de
ma
vie
de
bohème
В
последние
годы
моей
богемной
жизни,
Avec
des
enfants
d'choeur
qui
sortaient
de
prison
С
бывшими
пай-мальчиками,
вышедшими
из
тюрьмы.
C'est
une
maladie,
comme
on
dit,
de
jeunesse
Это
болезнь,
как
говорится,
молодости.
Je
suis
un
vieux
gamin
assez
mal
conservé
Я
— старый
мальчишка,
не
очень-то
хорошо
сохранившийся.
J'ai
toujours
adoré
les
chemins
de
traverse
Я
всегда
любил
окольные
пути,
Qui
vont
du
Sacré-Coeur
aux
quartiers
réservés
Которые
ведут
от
Сакре-Кёр
к
кварталам
красных
фонарей.
Je
ne
demande
rien
aux
gens
que
je
fréquente
Я
ничего
не
прошу
у
людей,
с
которыми
общаюсь,
Qu'ils
soient
flics
ou
curés,
à
vrai
dire
je
m'en
fous
Будь
то
полицейские
или
священники,
мне,
честно
говоря,
всё
равно.
Des
mâles
à
toute
épreuve,
égarés
chez
les
tantes
Настоящие
мужики,
заблудившиеся
в
компании
тётушек,
Pour
prendre
un
peu
leur
pied
ou
pour
se
faire
des
sous
Чтобы
получить
удовольствие
или
заработать
немного
денег.
C'est
peut-être
au
Gerpil,
à
l'heure
du
délire
Может
быть,
именно
в
«Жерпиле»,
в
час
бреда,
À
l'heure
où
l'on
zigzague
en
croyant
marcher
droit
В
час,
когда
идёшь
зигзагами,
думая,
что
идёшь
прямо,
Que
j'ai
vu
mélanger
le
meilleur
et
le
pire
Я
видел
смесь
лучшего
и
худшего,
Et
la
droite
et
la
gauche,
et
l'envers
et
l'endroit
Правого
и
левого,
изнанки
и
лица.
Et
mourir
quelquefois,
un
peu
comme
on
rigole
И
смерть
иногда,
словно
шутка.
Spectacles
étonnants
qui
ne
m'ont
rien
appris
Удивительные
зрелища,
которые
ничему
меня
не
научили.
Pourtant
ce
fut
pour
moi
une
excellente
école
И
всё
же
это
была
для
меня
отличная
школа,
Car
ce
qui
ne
vaut
rien
n'a
jamais
eu
de
prix
Потому
что
то,
что
ничего
не
стоит,
никогда
не
имело
цены.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.