Lyrics and translation Mouloudji - Valse jaune
Boris
Vian,
Marguerite
Monnod
Boris
Vian,
Marguerite
Monnod
Il
y
a
du
soleil
dans
la
rue
There's
sunshine
in
the
street
Moi
j'aime
le
soleil
mais
j'ai
peur
des
gens
I
like
the
sunlight
but
I'm
afraid
of
people
Et
je
reste
caché
tout
l'temps
And
I
remain
hidden
at
all
times
A
l'abri
des
volets
d'acier
noir
Sheltered
by
rusty
iron
shutters
Il
y
a
du
soleil
dans
la
rue
There's
sunshine
in
the
street
Moi
j'aime
bien
la
rue
mais
quand
elle
s'endort
I
like
the
street
but
when
it
falls
asleep
Et
j'attends
que
le
jour
soit
mort
And
I
wait
until
daylight's
dead
Et
je
vais
rêver
sur
les
trottoirs
And
I
go
dream
on
the
sidewalks
De
l'aut'
côté
du
monde
On
the
other
side
of
the
world
Danse
une
valse
blonde
Dances
a
blond
waltz
Avec
la
terre
ronde,
ronde,
ronde,
ronde
With
the
earth,
round
and
round,
round
and
round
Rayonnant
comme
un
faune
Beaming
like
a
faun
Danse
une
valse
jaune
Dances
a
yellow
waltz
Pour
ceux
de
l'autre
ciel
For
those
in
another
sky
Mais
moi
j'ai
la
nuit
dans
ma
poche
But
I
have
night
in
my
pocket
Et
la
lune
qui
accroche
And
the
moon
that
hangs
De
l'ombre
au
coin
des
toits
Shadows
from
the
corner
of
roofs
Je
vois
tous
les
songes
qui
volent
I
see
all
the
dreams
that
fly
En
lentes
banderoles
Like
slow
banners
Et
se
perdent
là-bas
And
drift
away
over
there
Fait
le
tout
de
la
terre
Circles
the
entire
earth
Et
revient
sans
s'en
faire
And
returns
with
no
worry
Et
la
rue
se
remplit
de
travail
et
de
bruit
And
the
street
fills
up
with
work
and
noise
C'est
là
que
j'me
méfie...
That's
when
I'm
wary...
Car
il
y
a
du
travail
dans
la
vie
Because
there's
work
in
life
Moi
j'aime
pas
l'travail
mais
j'aime
bien
la
vie
I
don't
like
work
but
I
like
life
Et
j'vais
voir
de
quoi
elle
a
l'air
And
I'm
going
to
see
what
it's
like
En
f'sant
gaffe
de
pas
trop
en
faire
But
I'll
watch
out
not
to
do
too
much
Y
en
a
qui
comprennent
pas
la
vie
There
are
those
who
don't
understand
life
Six
heures
du
matin,
ils
sont
déjà
l'vés
At
six
in
the
morning,
they're
already
up
Ça
fait
vraiment
un
drôle
d'effet
It
really
gives
me
a
strange
feeling
Ça
dégoûte
presque
autant
qu'la
pluie
It
disgusts
me
almost
as
much
as
rain
De
l'aut'
côté
du
monde
On
the
other
side
of
the
world
Danse
une
valse
blonde
Dances
a
blond
waltz
Avec
la
terre
ronde,
ronde,
ronde,
ronde
With
the
earth,
round
and
round,
round
and
round
Rayonnant
comme
un
faune
Beaming
like
a
faun
Danse
une
valse
jaune
Dances
a
yellow
waltz
Pour
ceux
de
l'autre
ciel
For
those
in
another
sky
Mais
moi
j'ai
la
nuit
dans
ma
poche
But
I
have
night
in
my
pocket
Et
la
lune
qui
accroche
And
the
moon
that
hangs
De
l'ombre
au
coin
des
toits
Shadows
from
the
corner
of
roofs
Je
vois
tous
les
songes
qui
volent
I
see
all
the
dreams
that
fly
En
lentes
banderoles
Like
slow
banners
Et
se
perdent
là-bas
And
drift
away
over
there
Fait
le
tout
de
la
terre
Circles
the
entire
earth
Et
revient
sans
s'en
faire
And
returns
with
no
worry
Et
la
rue
se
remplit
de
travail
et
de
bruit
And
the
street
fills
up
with
work
and
noise
Moi
je
me
mets
au
lit.
I
go
to
bed.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boris Paul Vian, Marguerite Angele Monnot
Attention! Feel free to leave feedback.