Trill Family feat. Mouse On Tha Track, Shell & Lil Phat - Ducked Off (feat. Shell & Lil Phat) - translation of the lyrics into German




Ducked Off (feat. Shell & Lil Phat)
Abgetaucht (feat. Shell & Lil Phat)
This subscriber cannot receive messages at this time
Dieser Teilnehmer kann zurzeit keine Nachrichten empfangen
To send a numeric page-
Um eine numerische Seite zu senden-
I ain't even in the mood, homie, get from 'round me ('round me)
Ich bin nicht mal in der Stimmung, Kumpel, geh mir aus dem Weg (aus dem Weg)
I got too much on my mind, I don't need no company
Ich hab' zu viel im Kopf, ich brauche keine Gesellschaft
You can hit me on my phone, but I probably let it ring (I probably)
Du kannst mich anrufen, aber ich lass' es wahrscheinlich klingeln (wahrscheinlich)
On the real, tryin' to chill, tryna do my own thing
Im Ernst, ich versuch' zu chillen, versuch', mein eigenes Ding zu machen
I be ducked off (ducked off), ducked off (ducked off)
Ich bin abgetaucht (abgetaucht), abgetaucht (abgetaucht)
I be ducked off (ducked off), ducked off (ducked off)
Ich bin abgetaucht (abgetaucht), abgetaucht (abgetaucht)
I be ducked off (ducked off), ducked off (ducked off)
Ich bin abgetaucht (abgetaucht), abgetaucht (abgetaucht)
I be ducked off (ducked off), ducked off (ducked off)
Ich bin abgetaucht (abgetaucht), abgetaucht (abgetaucht)
Not today (not today), I'm in my own zone (zone)
Nicht heute (nicht heute), ich bin in meiner eigenen Zone (Zone)
Don't even call my phone (phone), just leave me the f- alone
Ruf mich nicht an (an), lass mich einfach in Ruhe
Everybody looking for a favor on the low (uh)
Jeder will insgeheim einen Gefallen (uh)
Smoking all in my face (my face), b- get the f- out of my face
Rauchst mir ins Gesicht (mein Gesicht), Schlampe, geh mir aus dem Gesicht
Try and be nice to these n- but they take your kindness for weak
Versuch nett zu diesen Typen zu sein, aber sie halten deine Freundlichkeit für Schwäche
Mouse, what you got for me? (Uh), always hollering, "Look out for me"
Mouse, was hast du für mich? (Uh), schreist immer, "Pass auf mich auf"
But they don't care about my daughter breathing conditions (ooh)
Aber es ist ihnen egal, dass meine Tochter Atembeschwerden hat (ooh)
And they don't care how my baby momma be tripping (ooh)
Und es ist ihnen egal, wie meine Baby-Mama ausrastet (ooh)
I ain't your crash dummy, I ain't your gas money
Ich bin nicht dein Crashtest-Dummy, ich bin nicht dein Benzingeld
I ain't that n- that's gon' let you take my last from me
Ich bin nicht der Typ, der zulässt, dass du mir mein Letztes nimmst
That's why I stay to myself 'cause n- be buggin'
Deshalb bleib' ich für mich, weil die Typen spinnen
Soon as I walk on the scene, they like, "Mouse, shoot me something"
Sobald ich auftauche, sagen sie: "Mouse, gib mir was ab"
Hit the road -, get out my range
Hau ab -, verschwinde aus meiner Reichweite
People say that your people don't even know your last name
Die Leute sagen, dass deine Leute nicht mal deinen Nachnamen kennen
That further lets me know that you ain't feeling my pain
Das zeigt mir nur noch mehr, dass du meinen Schmerz nicht fühlst
When I let the phone ring, the machine probably saying
Wenn ich das Telefon klingeln lasse, sagt der Anrufbeantworter wahrscheinlich
I ain't even in the mood, homie, get from 'round me
Ich bin nicht mal in der Stimmung, Kumpel, geh mir aus dem Weg
I got too much on my mind, I don't need no company
Ich hab' zu viel im Kopf, ich brauche keine Gesellschaft
You can hit me on my phone, but I probably let it ring
Du kannst mich anrufen, aber ich lass' es wahrscheinlich klingeln
On the real, tryin' to chill, tryna do my own thing
Im Ernst, ich versuch' zu chillen, versuch', mein eigenes Ding zu machen
I be ducked off (ducked off), ducked off (ducked off)
Ich bin abgetaucht (abgetaucht), abgetaucht (abgetaucht)
I be ducked off (ducked off), ducked off (ducked off)
Ich bin abgetaucht (abgetaucht), abgetaucht (abgetaucht)
I be ducked off (ducked off), ducked off (ducked off)
Ich bin abgetaucht (abgetaucht), abgetaucht (abgetaucht)
I be ducked off (ducked off), ducked off (ducked off)
Ich bin abgetaucht (abgetaucht), abgetaucht (abgetaucht)
Dog, lately, I've been on some me, myself and I sh-
Alter, in letzter Zeit bin ich nur auf mich, mich selbst und meine Scheiße konzentriert
I don't need another n- to smoke and get high with
Ich brauch' keinen anderen Typen, um zu rauchen und high zu werden
You can hit me on my hip, but I'm probably in my zone
Du kannst mich anrufen, aber ich bin wahrscheinlich in meiner Zone
I got about 30 missed calls, I never answer the phone
Ich hab' ungefähr 30 verpasste Anrufe, ich geh' nie ans Telefon
All I need is some good -, my lil' bird and that's a wrap
Alles, was ich brauche, ist etwas Gutes -, meine Kleine, und das war's
I'm a 504 -, dog, I gotta stay strapped
Ich bin ein 504 -, Alter, ich muss bewaffnet bleiben
No matter where you catch me at n-, I be ducked off (I'll go)
Egal wo du mich erwischst, ich bin abgetaucht (ich werde gehen)
And I don't need no company, n- get the f- on
Und ich brauche keine Gesellschaft, Typ, verpiss dich
I ain't got time to sit 'round ('round) faking and stunting
Ich hab' keine Zeit, rumzusitzen ('rum), zu heucheln und anzugeben
While you n- f- around (around), I'm chasing this money
Während ihr Typen rumalbert (herum), jage ich dem Geld hinterher
They'll be like, "Shell, where you been? Won't you - with your dogs?"
Sie fragen: "Shell, wo warst du? Willst du nicht - mit deinen Jungs?"
I be like, "Naw, I've just been chillin', just been ducked the f- off"
Ich sage: "Nein, ich hab' nur gechillt, war einfach abgetaucht"
If you don't see me in the hood or chillin' on the block
Wenn du mich nicht in der Gegend siehst oder am Block chillen
Hell, I'm probably ducked off 'cause the streets too high
Dann bin ich wahrscheinlich abgetaucht, weil die Straßen zu gefährlich sind
I ain't even got time (on me),I ain't got no Hollis
Ich hab' nicht mal Zeit (für mich), ich hab' keine Hollis
So, don't even hit my phone 'cause I don't wanna be bothered
Also ruf mich nicht an, weil ich nicht gestört werden will
I ain't even in the mood, homie, get from 'round me
Ich bin nicht mal in der Stimmung, Kumpel, geh mir aus dem Weg
I got too much on my mind, I don't need no company
Ich hab' zu viel im Kopf, ich brauche keine Gesellschaft
You can hit me on my phone, but I probably let it ring
Du kannst mich anrufen, aber ich lass' es wahrscheinlich klingeln
On the real, tryin' to chill, tryna do my own thing
Im Ernst, ich versuch' zu chillen, versuch', mein eigenes Ding zu machen
I be ducked off (ducked off), ducked off (ducked off)
Ich bin abgetaucht (abgetaucht), abgetaucht (abgetaucht)
I be ducked off (ducked off), ducked off (ducked off)
Ich bin abgetaucht (abgetaucht), abgetaucht (abgetaucht)
I be ducked off (ducked off), ducked off (ducked off)
Ich bin abgetaucht (abgetaucht), abgetaucht (abgetaucht)
I be ducked off (ducked off), ducked off (ducked off)
Ich bin abgetaucht (abgetaucht), abgetaucht (abgetaucht)
Yeah, well, this year, I'm in a whole 'nother zone now (zone now)
Ja, also, dieses Jahr bin ich in einer ganz anderen Zone (Zone jetzt)
I'm never slipping, never ride without the chrome now (chrome now)
Ich bin nie unvorsichtig, fahre nie ohne die Knarre (Knarre jetzt)
My mama looked at me, "My baby boy grown now"
Meine Mama sah mich an: "Mein kleiner Junge ist jetzt erwachsen"
I'm toting stacks, they're hating 'cause a n- on now
Ich hab' haufenweise Geld, sie hassen mich, weil ich jetzt angesagt bin
Today, I'm in the mag, I just went and parked the Jag'
Heute bin ich im ম্যাগাজিন, hab' gerade den Jag' geparkt
'Cause sometimes I wanna chill, l don't feel like showing my -
Weil ich manchmal chillen will, hab' keine Lust, meine - zu zeigen
My old lady drove me crazy, so I'm with my bust it, baby
Meine Alte hat mich verrückt gemacht, also bin ich mit meiner Süßen zusammen
Niggas want me to buss a verse, but I'm like, "F- you, pay me"
Niggas wollen, dass ich 'nen Vers raushaue, aber ich sage: "Fick dich, bezahl mich"
Uptown, one love, rest in peace to youngin
Uptown, eine Liebe, Ruhe in Frieden, Junger
I'm sippin' on a eight for you, shouts out to getting high, man
Ich trink' 'nen Achtliter für dich, Grüße an's Highwerden, Mann
I know when I see a ticket, it's gon' really f- my head up (a miracle)
Ich weiß, wenn ich einen Strafzettel sehe, wird es mich echt fertigmachen (ein Wunder)
'Cause when I saw a Bentley pimp, he really f- my head up (a miracle)
Denn als ich einen Bentley-Zuhälter sah, hat er mich echt fertiggemacht (ein Wunder)
He told me stay strong and stay alone from the p-
Er sagte mir, ich soll stark bleiben und mich von dem P- fernhalten
'Cause you can be rubbing f- ducked off in some p-
Weil du beim Rummachen abgetaucht sein kannst in irgendeinem P-
I gets my pimping on (oh, yes), I f- with pimping kings (oh, yes)
Ich lass' meinen Zuhälter raushängen (oh, ja), ich häng' mit Zuhältern ab (oh, ja)
Baby, I f- with Crystal, I don't f- with gin, baby
Baby, ich steh' auf Crystal, ich steh' nicht auf Gin, Baby
I ain't even in the mood homie get from 'round me
Ich bin nicht mal in der Stimmung, Kumpel, geh mir aus dem Weg
I got too much on my mind, I don't need no company
Ich hab' zu viel im Kopf, ich brauche keine Gesellschaft
You can hit me on my phone, but I probably let it ring
Du kannst mich anrufen, aber ich lass' es wahrscheinlich klingeln
On the real, tryin' to chill, tryna do my own thing
Im Ernst, ich versuch' zu chillen, versuch', mein eigenes Ding zu machen
I be ducked off (ducked off), ducked off (ducked off)
Ich bin abgetaucht (abgetaucht), abgetaucht (abgetaucht)
I be ducked off (ducked off), ducked off (ducked off)
Ich bin abgetaucht (abgetaucht), abgetaucht (abgetaucht)
I been ducked off (ducked off), ducked off (ducked off)
Ich bin abgetaucht (abgetaucht), abgetaucht (abgetaucht)
I been ducked off (ducked off), ducked off (ducked off)
Ich bin abgetaucht (abgetaucht), abgetaucht (abgetaucht)





Writer(s): Jeremy Allen, Melvin Vernell, Shelton Martin


Attention! Feel free to leave feedback.