Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ducked Off (feat. Shell & Lil Phat)
Abgetaucht (feat. Shell & Lil Phat)
This
subscriber
cannot
receive
messages
at
this
time
Dieser
Teilnehmer
kann
zurzeit
keine
Nachrichten
empfangen
To
send
a
numeric
page-
Um
eine
numerische
Seite
zu
senden-
I
ain't
even
in
the
mood,
homie,
get
from
'round
me
('round
me)
Ich
bin
nicht
mal
in
der
Stimmung,
Kumpel,
geh
mir
aus
dem
Weg
(aus
dem
Weg)
I
got
too
much
on
my
mind,
I
don't
need
no
company
Ich
hab'
zu
viel
im
Kopf,
ich
brauche
keine
Gesellschaft
You
can
hit
me
on
my
phone,
but
I
probably
let
it
ring
(I
probably)
Du
kannst
mich
anrufen,
aber
ich
lass'
es
wahrscheinlich
klingeln
(wahrscheinlich)
On
the
real,
tryin'
to
chill,
tryna
do
my
own
thing
Im
Ernst,
ich
versuch'
zu
chillen,
versuch',
mein
eigenes
Ding
zu
machen
I
be
ducked
off
(ducked
off),
ducked
off
(ducked
off)
Ich
bin
abgetaucht
(abgetaucht),
abgetaucht
(abgetaucht)
I
be
ducked
off
(ducked
off),
ducked
off
(ducked
off)
Ich
bin
abgetaucht
(abgetaucht),
abgetaucht
(abgetaucht)
I
be
ducked
off
(ducked
off),
ducked
off
(ducked
off)
Ich
bin
abgetaucht
(abgetaucht),
abgetaucht
(abgetaucht)
I
be
ducked
off
(ducked
off),
ducked
off
(ducked
off)
Ich
bin
abgetaucht
(abgetaucht),
abgetaucht
(abgetaucht)
Not
today
(not
today),
I'm
in
my
own
zone
(zone)
Nicht
heute
(nicht
heute),
ich
bin
in
meiner
eigenen
Zone
(Zone)
Don't
even
call
my
phone
(phone),
just
leave
me
the
f-
alone
Ruf
mich
nicht
an
(an),
lass
mich
einfach
in
Ruhe
Everybody
looking
for
a
favor
on
the
low
(uh)
Jeder
will
insgeheim
einen
Gefallen
(uh)
Smoking
all
in
my
face
(my
face),
b-
get
the
f-
out
of
my
face
Rauchst
mir
ins
Gesicht
(mein
Gesicht),
Schlampe,
geh
mir
aus
dem
Gesicht
Try
and
be
nice
to
these
n-
but
they
take
your
kindness
for
weak
Versuch
nett
zu
diesen
Typen
zu
sein,
aber
sie
halten
deine
Freundlichkeit
für
Schwäche
Mouse,
what
you
got
for
me?
(Uh),
always
hollering,
"Look
out
for
me"
Mouse,
was
hast
du
für
mich?
(Uh),
schreist
immer,
"Pass
auf
mich
auf"
But
they
don't
care
about
my
daughter
breathing
conditions
(ooh)
Aber
es
ist
ihnen
egal,
dass
meine
Tochter
Atembeschwerden
hat
(ooh)
And
they
don't
care
how
my
baby
momma
be
tripping
(ooh)
Und
es
ist
ihnen
egal,
wie
meine
Baby-Mama
ausrastet
(ooh)
I
ain't
your
crash
dummy,
I
ain't
your
gas
money
Ich
bin
nicht
dein
Crashtest-Dummy,
ich
bin
nicht
dein
Benzingeld
I
ain't
that
n-
that's
gon'
let
you
take
my
last
from
me
Ich
bin
nicht
der
Typ,
der
zulässt,
dass
du
mir
mein
Letztes
nimmst
That's
why
I
stay
to
myself
'cause
n-
be
buggin'
Deshalb
bleib'
ich
für
mich,
weil
die
Typen
spinnen
Soon
as
I
walk
on
the
scene,
they
like,
"Mouse,
shoot
me
something"
Sobald
ich
auftauche,
sagen
sie:
"Mouse,
gib
mir
was
ab"
Hit
the
road
-,
get
out
my
range
Hau
ab
-,
verschwinde
aus
meiner
Reichweite
People
say
that
your
people
don't
even
know
your
last
name
Die
Leute
sagen,
dass
deine
Leute
nicht
mal
deinen
Nachnamen
kennen
That
further
lets
me
know
that
you
ain't
feeling
my
pain
Das
zeigt
mir
nur
noch
mehr,
dass
du
meinen
Schmerz
nicht
fühlst
When
I
let
the
phone
ring,
the
machine
probably
saying
Wenn
ich
das
Telefon
klingeln
lasse,
sagt
der
Anrufbeantworter
wahrscheinlich
I
ain't
even
in
the
mood,
homie,
get
from
'round
me
Ich
bin
nicht
mal
in
der
Stimmung,
Kumpel,
geh
mir
aus
dem
Weg
I
got
too
much
on
my
mind,
I
don't
need
no
company
Ich
hab'
zu
viel
im
Kopf,
ich
brauche
keine
Gesellschaft
You
can
hit
me
on
my
phone,
but
I
probably
let
it
ring
Du
kannst
mich
anrufen,
aber
ich
lass'
es
wahrscheinlich
klingeln
On
the
real,
tryin'
to
chill,
tryna
do
my
own
thing
Im
Ernst,
ich
versuch'
zu
chillen,
versuch',
mein
eigenes
Ding
zu
machen
I
be
ducked
off
(ducked
off),
ducked
off
(ducked
off)
Ich
bin
abgetaucht
(abgetaucht),
abgetaucht
(abgetaucht)
I
be
ducked
off
(ducked
off),
ducked
off
(ducked
off)
Ich
bin
abgetaucht
(abgetaucht),
abgetaucht
(abgetaucht)
I
be
ducked
off
(ducked
off),
ducked
off
(ducked
off)
Ich
bin
abgetaucht
(abgetaucht),
abgetaucht
(abgetaucht)
I
be
ducked
off
(ducked
off),
ducked
off
(ducked
off)
Ich
bin
abgetaucht
(abgetaucht),
abgetaucht
(abgetaucht)
Dog,
lately,
I've
been
on
some
me,
myself
and
I
sh-
Alter,
in
letzter
Zeit
bin
ich
nur
auf
mich,
mich
selbst
und
meine
Scheiße
konzentriert
I
don't
need
another
n-
to
smoke
and
get
high
with
Ich
brauch'
keinen
anderen
Typen,
um
zu
rauchen
und
high
zu
werden
You
can
hit
me
on
my
hip,
but
I'm
probably
in
my
zone
Du
kannst
mich
anrufen,
aber
ich
bin
wahrscheinlich
in
meiner
Zone
I
got
about
30
missed
calls,
I
never
answer
the
phone
Ich
hab'
ungefähr
30
verpasste
Anrufe,
ich
geh'
nie
ans
Telefon
All
I
need
is
some
good
-,
my
lil'
bird
and
that's
a
wrap
Alles,
was
ich
brauche,
ist
etwas
Gutes
-,
meine
Kleine,
und
das
war's
I'm
a
504
-,
dog,
I
gotta
stay
strapped
Ich
bin
ein
504
-,
Alter,
ich
muss
bewaffnet
bleiben
No
matter
where
you
catch
me
at
n-,
I
be
ducked
off
(I'll
go)
Egal
wo
du
mich
erwischst,
ich
bin
abgetaucht
(ich
werde
gehen)
And
I
don't
need
no
company,
n-
get
the
f-
on
Und
ich
brauche
keine
Gesellschaft,
Typ,
verpiss
dich
I
ain't
got
time
to
sit
'round
('round)
faking
and
stunting
Ich
hab'
keine
Zeit,
rumzusitzen
('rum),
zu
heucheln
und
anzugeben
While
you
n-
f-
around
(around),
I'm
chasing
this
money
Während
ihr
Typen
rumalbert
(herum),
jage
ich
dem
Geld
hinterher
They'll
be
like,
"Shell,
where
you
been?
Won't
you
- with
your
dogs?"
Sie
fragen:
"Shell,
wo
warst
du?
Willst
du
nicht
- mit
deinen
Jungs?"
I
be
like,
"Naw,
I've
just
been
chillin',
just
been
ducked
the
f-
off"
Ich
sage:
"Nein,
ich
hab'
nur
gechillt,
war
einfach
abgetaucht"
If
you
don't
see
me
in
the
hood
or
chillin'
on
the
block
Wenn
du
mich
nicht
in
der
Gegend
siehst
oder
am
Block
chillen
Hell,
I'm
probably
ducked
off
'cause
the
streets
too
high
Dann
bin
ich
wahrscheinlich
abgetaucht,
weil
die
Straßen
zu
gefährlich
sind
I
ain't
even
got
time
(on
me),I
ain't
got
no
Hollis
Ich
hab'
nicht
mal
Zeit
(für
mich),
ich
hab'
keine
Hollis
So,
don't
even
hit
my
phone
'cause
I
don't
wanna
be
bothered
Also
ruf
mich
nicht
an,
weil
ich
nicht
gestört
werden
will
I
ain't
even
in
the
mood,
homie,
get
from
'round
me
Ich
bin
nicht
mal
in
der
Stimmung,
Kumpel,
geh
mir
aus
dem
Weg
I
got
too
much
on
my
mind,
I
don't
need
no
company
Ich
hab'
zu
viel
im
Kopf,
ich
brauche
keine
Gesellschaft
You
can
hit
me
on
my
phone,
but
I
probably
let
it
ring
Du
kannst
mich
anrufen,
aber
ich
lass'
es
wahrscheinlich
klingeln
On
the
real,
tryin'
to
chill,
tryna
do
my
own
thing
Im
Ernst,
ich
versuch'
zu
chillen,
versuch',
mein
eigenes
Ding
zu
machen
I
be
ducked
off
(ducked
off),
ducked
off
(ducked
off)
Ich
bin
abgetaucht
(abgetaucht),
abgetaucht
(abgetaucht)
I
be
ducked
off
(ducked
off),
ducked
off
(ducked
off)
Ich
bin
abgetaucht
(abgetaucht),
abgetaucht
(abgetaucht)
I
be
ducked
off
(ducked
off),
ducked
off
(ducked
off)
Ich
bin
abgetaucht
(abgetaucht),
abgetaucht
(abgetaucht)
I
be
ducked
off
(ducked
off),
ducked
off
(ducked
off)
Ich
bin
abgetaucht
(abgetaucht),
abgetaucht
(abgetaucht)
Yeah,
well,
this
year,
I'm
in
a
whole
'nother
zone
now
(zone
now)
Ja,
also,
dieses
Jahr
bin
ich
in
einer
ganz
anderen
Zone
(Zone
jetzt)
I'm
never
slipping,
never
ride
without
the
chrome
now
(chrome
now)
Ich
bin
nie
unvorsichtig,
fahre
nie
ohne
die
Knarre
(Knarre
jetzt)
My
mama
looked
at
me,
"My
baby
boy
grown
now"
Meine
Mama
sah
mich
an:
"Mein
kleiner
Junge
ist
jetzt
erwachsen"
I'm
toting
stacks,
they're
hating
'cause
a
n-
on
now
Ich
hab'
haufenweise
Geld,
sie
hassen
mich,
weil
ich
jetzt
angesagt
bin
Today,
I'm
in
the
mag,
I
just
went
and
parked
the
Jag'
Heute
bin
ich
im
ম্যাগাজিন,
hab'
gerade
den
Jag'
geparkt
'Cause
sometimes
I
wanna
chill,
l
don't
feel
like
showing
my
-
Weil
ich
manchmal
chillen
will,
hab'
keine
Lust,
meine
- zu
zeigen
My
old
lady
drove
me
crazy,
so
I'm
with
my
bust
it,
baby
Meine
Alte
hat
mich
verrückt
gemacht,
also
bin
ich
mit
meiner
Süßen
zusammen
Niggas
want
me
to
buss
a
verse,
but
I'm
like,
"F-
you,
pay
me"
Niggas
wollen,
dass
ich
'nen
Vers
raushaue,
aber
ich
sage:
"Fick
dich,
bezahl
mich"
Uptown,
one
love,
rest
in
peace
to
youngin
Uptown,
eine
Liebe,
Ruhe
in
Frieden,
Junger
I'm
sippin'
on
a
eight
for
you,
shouts
out
to
getting
high,
man
Ich
trink'
'nen
Achtliter
für
dich,
Grüße
an's
Highwerden,
Mann
I
know
when
I
see
a
ticket,
it's
gon'
really
f-
my
head
up
(a
miracle)
Ich
weiß,
wenn
ich
einen
Strafzettel
sehe,
wird
es
mich
echt
fertigmachen
(ein
Wunder)
'Cause
when
I
saw
a
Bentley
pimp,
he
really
f-
my
head
up
(a
miracle)
Denn
als
ich
einen
Bentley-Zuhälter
sah,
hat
er
mich
echt
fertiggemacht
(ein
Wunder)
He
told
me
stay
strong
and
stay
alone
from
the
p-
Er
sagte
mir,
ich
soll
stark
bleiben
und
mich
von
dem
P-
fernhalten
'Cause
you
can
be
rubbing
f-
ducked
off
in
some
p-
Weil
du
beim
Rummachen
abgetaucht
sein
kannst
in
irgendeinem
P-
I
gets
my
pimping
on
(oh,
yes),
I
f-
with
pimping
kings
(oh,
yes)
Ich
lass'
meinen
Zuhälter
raushängen
(oh,
ja),
ich
häng'
mit
Zuhältern
ab
(oh,
ja)
Baby,
I
f-
with
Crystal,
I
don't
f-
with
gin,
baby
Baby,
ich
steh'
auf
Crystal,
ich
steh'
nicht
auf
Gin,
Baby
I
ain't
even
in
the
mood
homie
get
from
'round
me
Ich
bin
nicht
mal
in
der
Stimmung,
Kumpel,
geh
mir
aus
dem
Weg
I
got
too
much
on
my
mind,
I
don't
need
no
company
Ich
hab'
zu
viel
im
Kopf,
ich
brauche
keine
Gesellschaft
You
can
hit
me
on
my
phone,
but
I
probably
let
it
ring
Du
kannst
mich
anrufen,
aber
ich
lass'
es
wahrscheinlich
klingeln
On
the
real,
tryin'
to
chill,
tryna
do
my
own
thing
Im
Ernst,
ich
versuch'
zu
chillen,
versuch',
mein
eigenes
Ding
zu
machen
I
be
ducked
off
(ducked
off),
ducked
off
(ducked
off)
Ich
bin
abgetaucht
(abgetaucht),
abgetaucht
(abgetaucht)
I
be
ducked
off
(ducked
off),
ducked
off
(ducked
off)
Ich
bin
abgetaucht
(abgetaucht),
abgetaucht
(abgetaucht)
I
been
ducked
off
(ducked
off),
ducked
off
(ducked
off)
Ich
bin
abgetaucht
(abgetaucht),
abgetaucht
(abgetaucht)
I
been
ducked
off
(ducked
off),
ducked
off
(ducked
off)
Ich
bin
abgetaucht
(abgetaucht),
abgetaucht
(abgetaucht)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jeremy Allen, Melvin Vernell, Shelton Martin
Attention! Feel free to leave feedback.