Moussa - Double Vue - translation of the lyrics into German

Double Vue - Moussatranslation in German




Double Vue
Doppelte Sicht
Je pense à toi, tu penses à toi
Ich denke an dich, du denkst an dich
J'suis d'humeur monochrome
Ich bin in monochromer Stimmung
Persistant mal au crâne, ah eh
Anhaltende Kopfschmerzen, ah eh
Quand l'esprit se fait torpiller
Wenn der Geist torpediert wird
Mes journées dans un tourbillon
Meine Tage in einem Wirbelwind
Démêle le vrai du faux, j'démêle mes écouteurs entortillés
Entwirre das Wahre vom Falschen, ich entwirre meine verknoteten Kopfhörer
J'suis là, j'suis loin mais j'suis comme les DOM-TOM
Ich bin hier, ich bin weit weg, aber ich bin hier wie die DOM-TOM
Toujours hanté par les mêmes thèmes
Immer von denselben Themen heimgesucht
J'suis loin mais j'suis comme les DOM-TOM
Ich bin weit weg, aber ich bin hier wie die DOM-TOM
La vie c'est simple, j'aime t'aimer
Das Leben ist einfach, ich liebe es, dich zu lieben
Tu me regardes me battre sans m'aider
Du siehst mir beim Kämpfen zu, ohne mir zu helfen
T'inquiète, j'ai confiance en moi, confiance en mes dons
Keine Sorge, ich vertraue mir selbst, vertraue meinen Gaben
J'vais finir deux pieds sous un parasol
Ich werde mit beiden Füßen unter einem Sonnenschirm enden
Des ennemis, des ennuis et j'm'en suis toujours tiré seul
Feinde, Ärger, und ich habe mich immer allein da rausgezogen
On s'envoie en l'air au kérosène
Wir heben ab mit Kerosin
J'rentre la nuit, j'écris sur le bruit de mes pas qui résonnent
Ich komme nachts nach Hause, ich schreibe zum Geräusch meiner hallenden Schritte
Demain t'auras ton train de justesse
Morgen wirst du deinen Zug gerade noch erwischen
Dernier wagon, t'écoutes mes sons, je te touche à distance
Letzter Waggon, du hörst meine Songs, ich berühre dich aus der Ferne
Tu penses à moi, je pense à moi
Du denkst an mich, ich denke an mich
Être amoureux je n'ai ni les moyens ni le temps
Verliebt zu sein, dazu habe ich weder die Mittel noch die Zeit
Et j'me suis fané comme la jeunesse
Und ich bin verwelkt wie die Jugend
Sourire de Joker, ici rien ne me fait chaud au cœur
Joker-Lächeln, hier erwärmt mir nichts das Herz
J'suis coincé dans une dystopie, STP me déteste pas
Ich stecke in einer Dystopie fest, bitte hasse mich nicht
J'ai pas de papillons dans l'estomac
Ich habe keine Schmetterlinge im Bauch
J'sais que j'suis mort si je me laisse t'aimer
Ich weiß, ich bin erledigt, wenn ich zulasse, dich zu lieben
Un de plus, un de moins, et fais-moi confiance
Einer mehr, einer weniger, und vertrau mir
Y a pas vraiment besoin de moi
Man braucht mich nicht wirklich
Méfie-toi si je lève un sourcil (ce son c'est le tien)
Sei misstrauisch, wenn ich eine Augenbraue hebe (dieser Song ist deiner)
Pardonne-moi si je le fais sur scène
Verzeih mir, wenn ich es auf der Bühne tue
J'vais finir deux pieds sous un parasol
Ich werde mit beiden Füßen unter einem Sonnenschirm enden
Des ennemis, des ennuis et j'm'en suis toujours tiré seul
Feinde, Ärger, und ich habe mich immer allein da rausgezogen
On s'envoie en l'air au kérosène
Wir heben ab mit Kerosin
J'rentre la nuit, j'écris sur le bruit de mes pas qui résonnent
Ich komme nachts nach Hause, ich schreibe zum Geräusch meiner hallenden Schritte
Demain t'auras ton train de justesse
Morgen wirst du deinen Zug gerade noch erwischen
Dernier wagon, t'écoutes mes sons, je te touche à distance
Letzter Waggon, du hörst meine Songs, ich berühre dich aus der Ferne





Writer(s): Moussa Fennira


Attention! Feel free to leave feedback.