Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma rue n'est pas longue
Meine Straße ist nicht lang
Ma
rue
n'est
pas
longue,
Meine
Straße
ist
nicht
lang,
Pas
large
non
plus.
Auch
nicht
breit.
En
moins
de
vingt
secondes,
In
weniger
als
zwanzig
Sekunden,
Tu
l'auras
parcourue.
Wirst
du
sie
durchquert
haben.
Quand
on
fait
le
tour
du
monde,
Wenn
man
um
die
Welt
reist,
On
la
quitte
par
un
bout.
Verlässt
man
sie
an
einem
Ende.
Et
comme
la
terre
est
ronde,
Und
da
die
Erde
rund
ist,
On
revient
par
l'autre
bout!
Kommt
man
am
anderen
Ende
zurück!
Assis
devant
la
porte,
Sitzend
vor
der
Tür,
On
passe
un
moment.
Verbringen
wir
einen
Moment.
Le
vent
nous
apporte
Der
Wind
bringt
uns
Toutes
les
nouvelles
du
temps.
Alle
Neuigkeiten
der
Zeit.
Es
ren
qu'una
carriera
Es
ist
nur
eine
Straße
Sens
aubre
ni
monument.
Ohne
Baum
noch
Denkmal.
Es
pas
la
Canebiera
Es
ist
nicht
die
Canebière
E
me'n
garci
francament!
Und
das
ist
mir
ehrlich
gesagt
egal!
Le
linge
aux
fenêtres,
Die
Wäsche
an
den
Fenstern,
Les
cris
des
enfants.
Die
Schreie
der
Kinder.
Ici,
pour
tout
connaître,
Hier,
um
alles
zu
wissen,
Pas
besoin
de
recensement!
Braucht
es
keine
Volkszählung!
Tota
la
planeta
Der
ganze
Planet
Li
manda
sei
messatgiers.
Schickt
seine
Boten
dorthin.
A
l'ora
de
la
fèsta,
Zur
Zeit
des
Festes,
Pèta
lo
son
dau
quartier!
Explodiert
der
Klang
des
Viertels!
Ce
n'est
rien
qu'une
rue
Es
ist
nur
eine
Straße
Sans
arbre
ni
monument.
Ohne
Baum
noch
Denkmal.
Ce
n'est
pas
la
Canebière
Es
ist
nicht
die
Canebière
Et
je
m'en
fous
franchement!
Und
das
ist
mir
ehrlich
gesagt
egal!
Toute
la
planète
Der
ganze
Planet
Y
envoie
ses
messagers.
Schickt
seine
Boten
dorthin.
A
l'heure
de
la
fête,
Zur
Zeit
des
Festes,
Explose
le
son
du
quartier!
Explodiert
der
Klang
des
Viertels!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): François Ridel, Stéphane Attard
Attention! Feel free to leave feedback.