Movements - Deadly Dull - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Movements - Deadly Dull




Deadly Dull
Смертельная Тупость
This is the story of a man that I know
Это история одного мужчины, которого я знаю,
A man with a heart of gold
Мужчины с золотым сердцем,
But a body becoming weak
Но тело его слабеет,
And a mind that let him go
А разум покидает его.
This is the story of a man and his wife
Это история мужчины и его жены,
And how she died of that same disease
И как она умерла от той же болезни,
How he stayed with her after her spirit left
Как он остался с ней после того, как её дух ушёл,
But he won′t remember her death and
Но он не помнит её смерти, и...
It's a deadly dull
Это смертельная тупость,
Like a sword stuck in its sheath
Как меч, застрявший в ножнах,
A mind once sharp and full
Разум, некогда острый и полный,
Now clouded and diseased
Теперь затуманен и болен.
What′s it like to be erased every time you fall asleep?
Каково это быть стёртым каждый раз, когда засыпаешь?
Waking up as a clean slate without a sense of reality?
Просыпаться с чистого листа, без ощущения реальности?
And will I end up the same way when I grow old and turn to grey?
И закончу ли я так же, когда состарюсь и поседею?
As time leaves me behind to fade away, away
Когда время оставит меня позади, чтобы исчезнуть, исчезнуть...
This is the story of a man that I know
Это история одного мужчины, которого я знаю,
He knows my face but he doesn't know me
Он знает моё лицо, но не знает меня,
Pretends he does every time we meet
Делает вид, что знает, каждый раз, когда мы встречаемся,
And puts his questions on repeat
И повторяет свои вопросы снова и снова.
Like, "are you staying out of trouble? What's the plan?
Например: "Ты не ввязываешься в неприятности? Какие планы?
Can we go see G-Ma down the street?
Можем ли мы навестить бабушку по соседству?
When I saw her last she didn′t say much of anything
Когда я видел её в последний раз, она почти ничего не говорила,
But if I were there think how much better it would be"
Но если бы я был там, подумай, насколько лучше было бы".
(Life with a heavy soul)
(Жизнь с тяжёлой душой)
This break the news a few times a week
Приходится сообщать ему эту новость несколько раз в неделю,
And every time it′s followed by the same thing
И каждый раз за этим следует одно и то же:
(Death by a deadly dull)
(Смерть от смертельной тупости)
He sits outside and stays quiet for a while
Он сидит на улице и молчит какое-то время,
And forgets and goes to sleep
А потом забывает и идёт спать.
(Life with a heavy soul)
(Жизнь с тяжёлой душой)
Will that be me eventually?
Буду ли я таким же в конце концов?
(Death by a deadly dull)
(Смерть от смертельной тупости)
Will that be me?
Буду ли я таким?
It's a deadly dull
Это смертельная тупость,
Like a sword stuck in its sheath
Как меч, застрявший в ножнах,
A mind once sharp and full
Разум, некогда острый и полный,
Now clouded and diseased
Теперь затуманен и болен.
What′s it like to be erased every time you fall asleep?
Каково это быть стёртым каждый раз, когда засыпаешь?
Waking up as a clean slate without a sense of reality?
Просыпаться с чистого листа, без ощущения реальности?
And will I end up the same way when I grow old and turn to grey?
И закончу ли я так же, когда состарюсь и поседею?
As time leaves me behind to fade away, away
Когда время оставит меня позади, чтобы исчезнуть, исчезнуть...





Writer(s): Austin Nicholas Cressey, Patrick Harris Miranda, William Spencer York, William Yip, Ira Ryan George


Attention! Feel free to leave feedback.