Lyrics and translation Movements - Nineteen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
There's
a
fire
in
my
heart,
but
I've
got
blood
in
my
mouth
В
моем
сердце
пожар,
но
во
рту
кровь,
Tongue
caged
by
my
teeth,
trying
hard
just
to
speak
Язык
скован
зубами,
пытаюсь
говорить,
But
your
shout
has
got
me
beat
and
I'm
rusting
Но
твой
крик
меня
победил,
и
я
ржавею,
And
my
mother
always
told
me
"Tread
lightly,
don't
step
on
his
toes"
Моя
мать
всегда
говорила:
"Будь
осторожен,
не
наступай
ему
на
пятки",
And
that
was
okay
at
a
young
age,
but
I
am
fully
grown
И
это
было
нормально
в
юности,
но
я
уже
взрослый.
Suit
and
tie
at
the
table,
another
disappointment
Костюм
и
галстук
за
столом,
очередное
разочарование,
I'll
stay
quiet,
still
unstable,
I'll
swallow
the
poison
Я
промолчу,
все
еще
неустойчивый,
я
проглочу
яд,
'Cause
I
am
not
who
you
were
at
nineteen
Потому
что
я
не
тот,
кем
ты
был
в
девятнадцать.
I
am
not
the
men
you
want
me
to
be
Я
не
тот
мужчина,
которым
ты
хочешь
меня
видеть.
I
am
not
a
warrior,
I
am
fragile,
I
am
weak
Я
не
воин,
я
хрупкий,
я
слаб.
I'm
not
a
warrior,
I
am
not
you,
I'm
barely
me
Я
не
воин,
я
не
ты,
я
едва
ли
я
сам.
And
someday
I
hope
to
make
it
clear
to
you
И
когда-нибудь
я
надеюсь
дать
тебе
понять,
That
success
is
not
determined
by
leather
bound
books
and
ink
on
paper
Что
успех
определяется
не
кожаными
переплетами
книг
и
чернилами
на
бумаге,
But
rather
the
passion
that
I
have
found
out
of
heartbreak
and
anger
А
скорее
страстью,
которую
я
обрел
из
разбитого
сердца
и
гнева.
I
know
that
happiness
is
stability,
but
stability
is
not
a
desk
job
Я
знаю,
что
счастье
— это
стабильность,
но
стабильность
— это
не
работа
в
офисе,
And
I
refuse
to
sacrifice
my
aspirations
for
an
income
and
security
И
я
отказываюсь
жертвовать
своими
стремлениями
ради
дохода
и
безопасности.
What
the
hell
is
"security"?
Что,
черт
возьми,
такое
"безопасность"?
See,
I'd
rather
die
at
my
fullest,
poor,
but
free
to
roam
Видишь
ли,
я
лучше
умру
на
пике
своих
сил,
бедным,
но
свободным
странствовать,
Than
let
and
office
drain
me
slowly
for
the
sake
of
a
home
Чем
позволю
офису
медленно
истощать
меня
ради
дома.
'Cause
I
watched
your
endless
intermission,
an
actor
trapped
in
mediocrity
Потому
что
я
наблюдал
твой
бесконечный
антракт,
актера,
запертого
в
посредственности,
Gave
up
on
your
ambitions
and
your
convictions
compared
to
mine,
what
a
rigid
dichotomy
Ты
отказался
от
своих
амбиций
и
убеждений,
по
сравнению
с
моими,
какая
жесткая
дихотомия.
'Cause
I
am
not
who
you
were
at
nineteen
Потому
что
я
не
тот,
кем
ты
был
в
девятнадцать.
No,
I
am
not
the
men
you
want
me
to
be
Нет,
я
не
тот
мужчина,
которым
ты
хочешь
меня
видеть.
No,
I'm
not
a
warrior,
I
am
fragile,
I
am
weak
Нет,
я
не
воин,
я
хрупкий,
я
слаб.
No,
I'm
not
a
warrior,
no,
I
am
not
you
Нет,
я
не
воин,
нет,
я
не
ты.
I
am
not
who
you
were
at
nineteen
Я
не
тот,
кем
ты
был
в
девятнадцать.
No,
I
am
not
the
men
you
want
me
to
be
Нет,
я
не
тот
мужчина,
которым
ты
хочешь
меня
видеть.
No,
I
am
not,
no,
I
am
not
Нет,
я
не
такой,
нет,
я
не
такой.
No,
I
am
not
my
father's
son
Нет,
я
не
сын
своего
отца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Brett Chiodo, Patrick Harris Miranda, William Spencer York, Austin Nicholas Cressey
Attention! Feel free to leave feedback.