Lyrics and translation Movits! - Bitterljuvt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bitterljuvt
Горько-сладкий
Lever
som
jag
hade
två
liv,
verkar
vara
ett
Живу
как
будто
у
меня
две
жизни,
хотя,
кажется,
одна,
Vaknar
mitt
i
natten,
sjöblöt
i
massa
svett
Просыпаюсь
среди
ночи,
промокший
от
пота
сполна.
24
på
min
klocka
45
om
den
går
rätt
24
на
моих
часах,
45,
если
они
идут
верно,
Till
tunnelbanan
börjar
gå
igen
Пока
метро
снова
не
начнет
ходить
непрерывно.
Får
det
låta
som
om
allting
skulle
va
så
lätt
Пусть
это
звучит
так,
будто
все
так
легко,
Lägga
upp
det
på
en
våg
men
själen
väger
21
Положить
это
на
весы,
но
душа
весит
21.
12
timmar
på
min
klocka
45
om
den
går
rätt
12
часов
на
моих
часах,
45,
если
они
идут
верно,
Till
tunnelbanan
börjar
gå
igen
Пока
метро
снова
не
начнет
ходить
непрерывно.
Sushin
kommer
med
chop
sticks
Суши
подают
с
палочками,
Drinkbordet
är
från
Bukowskis
Барная
стойка
из
Буковскис,
Ingenting
du
hittar
på
loppis
Ничего,
что
ты
найдешь
на
блошином
рынке,
Utförtjockning
som
det
var
Sotji
Расширение,
как
будто
это
Сочи,
Tre
minuter
tills
det
blir
Groby's
Три
минуты
до
того,
как
станет
Groby's,
Som
vi
snackar
om
munchies
Как
мы
говорим
о
жoре.
Hörde
grannen
sålde
från
en
vän
till
en
kompis
Слышал,
сосед
продал
через
друга
другу,
Blandar
VT,
ingen
follis,
fuck
å
vara
folklig
Мешаю
VT,
никакой
фольги,
к
черту
быть
простым,
Klockan
guld
och
skorna
dom
är
åttis
Часы
золотые,
а
туфли
восьмидесятых,
[?]
men
boy
han
rider
på
en
donkey
[?]
но
парень,
он
едет
на
осле.
Så
du
drömde
om
att
hoppa
ifrån
brospannet
Так
ты
мечтала
спрыгнуть
с
моста,
Bits
med
mig
tror
du
hoppades
på
dopvatten
Споришь
со
мной,
думаю,
надеялась
на
святую
воду,
Vakna
upp
som
av
hundra
kilo
kokkaffe
Проснуться
как
от
ста
килограмм
вареного
кофе,
Vet
ju
vad
du
menar,
vet
ju,
ja
vet
ju
vad
du
menar
Знаю,
что
ты
имеешь
в
виду,
знаю,
да,
знаю,
что
ты
имеешь
в
виду.
Aldrig
stanna
innan
älven
du
ba'
fortsatte
Никогда
не
останавливайся
перед
рекой,
ты
просто
продолжала,
Alltid
uppåt
tills
att
nån
bevisa
motsatsen
Всегда
вверх,
пока
кто-то
не
докажет
обратное,
Tills
vi
faller
ner
från
himlen
som
die
Luftwaffe
Пока
мы
не
упадем
с
неба,
как
люфтваффе,
Vet
ju
vad
du
menar,
vet
ju,
ja
vet
ju
vad
du
menar
Знаю,
что
ты
имеешь
в
виду,
знаю,
да,
знаю,
что
ты
имеешь
в
виду.
Säger
ljuden
ska
va
hård
för
att
klara
av
det
Говорят,
звуки
должны
быть
жесткими,
чтобы
справиться
с
этим,
Men
soft
nog
för
att
kunna
skriva
nå'
ballader
Но
достаточно
мягкими,
чтобы
писать
баллады,
Alla
tårarna
jag
gömmer
mina
under
skalet
Все
слезы,
которые
я
прячу
под
своей
оболочкой,
Och
bara
smilar
in
i
kameran
som
nåt
jag
valde
И
просто
улыбаюсь
в
камеру,
как
будто
я
так
решила.
Ey,
stirrar
vi
i
spegeln
eller
bara
tomma
glas
Эй,
мы
смотрим
в
зеркало
или
просто
в
пустые
стаканы?
Sa
det
skulle
va
din
sista,
sa
det
skulle
bli
idag
Сказала,
что
это
будет
твой
последний,
сказала,
что
это
будет
сегодня,
Alltid
någon
runtikring
dig
som
vill
se
dig
ramla
av
Всегда
есть
кто-то
вокруг,
кто
хочет
увидеть,
как
ты
упадешь,
Tror
att
botten
kan
va
nådd
o
bli
din
egen
sarkofag
Думаю,
дно
может
быть
достигнуто
и
стать
твоим
собственным
саркофагом.
Ja
som
att
smaken
är
bitterljuv
Да,
как
будто
вкус
горько-сладкий,
Det
blir
för
sött
om
det
inte
surt
Слишком
сладко,
если
не
кисло,
Men
ba'
kapa
den
mitt
itu
Но
просто
разрежь
его
пополам,
Ja
tror
det
bittra
baby
e
skalet
låt
oss
bara
skala
av
det
Я
думаю,
горькое,
детка,
это
кожура,
давай
просто
очистим
ее.
Som
att
smaken
är
bitterljuv
Как
будто
вкус
горько-сладкий,
Blir
för
sött
om
det
inte
surt
Слишком
сладко,
если
не
кисло,
Så
ba'
kapa
den
mitt
itu
Так
просто
разрежь
его
пополам,
För
det
är
sweet
under
skalet
låt
oss
bara
skala
av
det
Потому
что
под
кожурой
сладко,
давай
просто
очистим
ее.
Drömmer
mardrömmar
om
att
missa
ut
Вижу
кошмары
о
том,
что
пропущу
все,
Hellre
däckad
än
att
kvällen
får
ett
tidigt
slut
Лучше
без
сознания,
чем
ранний
конец
вечера,
Och
aldrig
lämna
innan
personalen
checka
ut
И
никогда
не
уходить,
пока
персонал
не
уйдет,
Vet
du
vad
jag
menar?
Vet
du,
du
vet
ju
vad
jag
menar
Понимаешь,
о
чем
я?
Понимаешь,
ты
же
понимаешь,
о
чем
я.
Skulle
sätta
alla
pengar
på
ett
lyckohjul
Поставил
бы
все
деньги
на
колесо
фортуны,
Och
inte
vänta
tills
att
ljuset
bara
brinner
ut
И
не
ждал
бы,
пока
свет
просто
погаснет,
Som
jag
hitta
något
ingen
annan
listat
ut
Как
будто
я
нашел
что-то,
что
никто
другой
не
разгадал,
Vet
du
vad
jag
menar?
Vet
du,
du
vet
ju
vad
jag
menar
Понимаешь,
о
чем
я?
Понимаешь,
ты
же
понимаешь,
о
чем
я.
Skulle
vilja
snacka
real
talk,
våga
lyssna
mer
på
dina
drömmar
Хотел
бы
поговорить
по-настоящему,
осмелиться
больше
слушать
твои
мечты,
Rädd
att
dina
tankar
inte
matchar
mina
drömmar
Боюсь,
что
твои
мысли
не
совпадают
с
моими
мечтами,
Felparkera
bilen
efter
vi
har
kört
i
timmar
Неправильно
припарковать
машину
после
того,
как
мы
часами
ездили,
Runt
runt
som
vi
vilsna
i
nån
fucking
dimma
Кругами,
как
будто
мы
заблудились
в
каком-то
чертовом
тумане.
Kartor
Alvedon
får
huvudvärken
att
försvinna
Карты,
Алеведон
заставляют
головную
боль
исчезнуть,
Vart
jag
stoppat
solglasögonen
har
svårt
att
minnas
Куда
я
девал
солнцезащитные
очки,
трудно
вспомнить,
Borde
kanske
hoppat
över
alla
ölen
innan
Наверное,
стоило
пропустить
все
пиво
до
этого,
Finns
ju
saker
som
är
svårare
att
överbrygga
Есть
вещи,
которые
сложнее
преодолеть.
Men
jag
missa
båten,
glad
att
jag
är
bra
på
simma
Но
я
опоздал
на
корабль,
рад,
что
я
хорошо
плаваю,
Skulle
lyssna
på
dig
när
du
lät
så
övertygad
Стоило
послушать
тебя,
когда
ты
звучала
так
убедительно,
Trodde
att
vi
hade
tiden
att
vi
skulle
hinna
Думал,
у
нас
есть
время,
что
мы
успеем,
Vi
skulle
övervinna
Мы
должны
были
преодолеть.
Men
smaken
blev
bitterljuv
Но
вкус
стал
горько-сладким,
Det
blir
för
sött
om
det
inte
surt
Слишком
сладко,
если
не
кисло,
Men
ba'
kapa
den
mitt
itu
Но
просто
разрежь
его
пополам,
Ja
tror
det
bittra
baby
e
skalet
låt
oss
bara
skala
av
det
Я
думаю,
горькое,
детка,
это
кожура,
давай
просто
очистим
ее.
Som
att
smaken
är
för
bitterljuv
Как
будто
вкус
слишком
горько-сладкий,
Blir
för
sött
om
det
inte
surt
Слишком
сладко,
если
не
кисло,
Så
ba'
kapa
den
mitt
itu
Так
просто
разрежь
его
пополам,
För
det
är
sweet
under
skalet
låt
oss
bara
skala
av
det
Потому
что
под
кожурой
сладко,
давай
просто
очистим
ее.
Lever
som
jag
hade
två
liv,
verkar
vara
ett
Живу
как
будто
у
меня
две
жизни,
хотя,
кажется,
одна,
Vaknar
mitt
i
natten,
sjöblöt
i
massa
svett
Просыпаюсь
среди
ночи,
промокший
от
пота
сполна.
24
på
min
klocka
45
om
den
går
rätt
24
на
моих
часах,
45,
если
они
идут
верно,
Till
tunnelbanan
börjar
gå
igen
Пока
метро
снова
не
начнет
ходить
непрерывно.
Får
det
låta
som
om
allting
skulle
va
så
lätt
Пусть
это
звучит
так,
будто
все
так
легко,
Lägga
upp
det
på
en
våg
men
själen
väger
21
Положить
это
на
весы,
но
душа
весит
21.
12
timmar
på
min
klocka
45
om
den
går
rätt
12
часов
на
моих
часах,
45,
если
они
идут
верно,
Till
tunnelbanan
börjar
gå
igen
Пока
метро
снова
не
начнет
ходить
непрерывно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Anders Rensfeldt, Joakim Nilsson, Johan Rensfeldt
Album
V:I
date of release
01-11-2018
Attention! Feel free to leave feedback.