Movits! - Bitterljuvt - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Movits! - Bitterljuvt




Lever som jag hade två liv, verkar vara ett
Живя так, как будто у меня было две жизни, кажется, что это одна.
Vaknar mitt i natten, sjöblöt i massa svett
Просыпается посреди ночи, весь в поту.
24 min klocka 45 om den går rätt
24 на моих часах 45 если все пойдет как надо
Till tunnelbanan börjar igen
К метро снова начинает идти.
Får det låta som om allting skulle va lätt
Звучит так, будто все было бы так просто.
Lägga upp det en våg men själen väger 21
Волна, но душа весит 21.
12 timmar min klocka 45 om den går rätt
12 часов на моих часах 45 если все пойдет как надо
Till tunnelbanan börjar igen
К метро снова начинает идти.
Sushin kommer med chop sticks
Сушин приходит с отбивными палочками
Drinkbordet är från Bukowskis
Столик с напитками от Буковски
Ingenting du hittar loppis
Ничего не найдешь на блошином рынке.
Utförtjockning som det var Sotji
Поразительно как это было в Сочи
Tre minuter tills det blir Groby's
Три минуты до того, как он станет Гроби.
Som vi snackar om munchies
Как будто мы говорим о еде.
Hörde grannen sålde från en vän till en kompis
Слышал сосед продал от друга другу
Blandar VT, ingen follis, fuck å vara folklig
Миксы VT, no follis, fuck o be popular
Klockan guld och skorna dom är åttis
Золотые часы и туфли они съедены
[?] men boy han rider en donkey
[?] но, парень, он ездит на осле.
du drömde om att hoppa ifrån brospannet
Значит, ты мечтал спрыгнуть с моста?
Bits med mig tror du hoppades dopvatten
Кусается со мной думаешь надеялся на крещальную воду
Vakna upp som av hundra kilo kokkaffe
Просыпаюсь, как сто килограммов вареного кофе.
Vet ju vad du menar, vet ju, ja vet ju vad du menar
Я знаю, что ты имеешь в виду, я знаю, я знаю, что ты имеешь в виду.
Aldrig stanna innan älven du ba' fortsatte
Никогда не останавливайся перед рекой, которую Ты, ба, продолжаешь.
Alltid uppåt tills att nån bevisa motsatsen
Всегда до тех пор, пока кто-то не докажет обратное.
Tills vi faller ner från himlen som die Luftwaffe
Пока мы не упадем с неба, как люфтваффе.
Vet ju vad du menar, vet ju, ja vet ju vad du menar
Я знаю, что ты имеешь в виду, я знаю, я знаю, что ты имеешь в виду.
Säger ljuden ska va hård för att klara av det
Говорит, что звуки должны быть резкими, чтобы справиться с этим.
Men soft nog för att kunna skriva nå' ballader
Но достаточно мягкий, чтобы быть способным писать баллады reach'.
Alla tårarna jag gömmer mina under skalet
Все слезы я прячу под раковиной.
Och bara smilar in i kameran som nåt jag valde
И просто улыбаться в камеру, как будто я что-то выбрал.
Ey, stirrar vi i spegeln eller bara tomma glas
Эй, мы смотрим в зеркало или просто пустые стаканы
Sa det skulle va din sista, sa det skulle bli idag
Сказал, что это будет твой последний раз, сказал, что это будет сегодня.
Alltid någon runtikring dig som vill se dig ramla av
Всегда кто-то бежит за тобой, кто хочет увидеть, как ты упадешь.
Tror att botten kan va nådd o bli din egen sarkofag
Думай, что можно достичь дна, о, стань своим собственным саркофагом.
Ja som att smaken är bitterljuv
Да, как будто вкус горько-сладкий.
Det blir för sött om det inte surt
Оно будет слишком сладким, если не прокиснет.
Men ba' kapa den mitt itu
Но разрежь его пополам.
Ja tror det bittra baby e skalet låt oss bara skala av det
Да подумай о горькой детской оболочке е давай просто снимешь ее
Som att smaken är bitterljuv
Как будто вкус горько-сладкий.
Blir för sött om det inte surt
Будет слишком сладко, если не кисло.
ba' kapa den mitt itu
Так что разрежь его пополам.
För det är sweet under skalet låt oss bara skala av det
Потому что она сладкая под скорлупой давай просто снимешь ее
Drömmer mardrömmar om att missa ut
Спят и видят кошмары о пропавших без вести
Hellre däckad än att kvällen får ett tidigt slut
Лучше бы я отключился, чем ночь подошла к концу.
Och aldrig lämna innan personalen checka ut
И никогда не уходи до того, как персонал выедет.
Vet du vad jag menar? Vet du, du vet ju vad jag menar
Ты знаешь, что я имею в виду?
Skulle sätta alla pengar ett lyckohjul
Я бы поставил все деньги на колесо фортуны.
Och inte vänta tills att ljuset bara brinner ut
И не ждите, пока свеча просто догорит.
Som jag hitta något ingen annan listat ut
Как будто я нахожу что - то, о чем никто не догадывался.
Vet du vad jag menar? Vet du, du vet ju vad jag menar
Ты знаешь, что я имею в виду?
Skulle vilja snacka real talk, våga lyssna mer dina drömmar
Хотел бы поговорить по-настоящему, осмелился бы больше прислушиваться к своим мечтам
Rädd att dina tankar inte matchar mina drömmar
Боюсь, твои мысли не совпадают с моими мечтами.
Felparkera bilen efter vi har kört i timmar
Неправильно припаркуй машину после того, как мы ехали несколько часов.
Runt runt som vi vilsna i nån fucking dimma
Все вокруг как будто мы потерялись в каком то чертовом тумане
Kartor Alvedon får huvudvärken att försvinna
Карты Адвил снимают головную боль
Vart jag stoppat solglasögonen har svårt att minnas
Мне трудно вспомнить, где я остановил солнечные очки.
Borde kanske hoppat över alla ölen innan
Надо было пропустить все пиво раньше.
Finns ju saker som är svårare att överbrygga
Есть вещи, которые сложнее преодолеть.
Men jag missa båten, glad att jag är bra simma
Но я скучаю по лодке, рад, что умею плавать.
Skulle lyssna dig när du lät övertygad
Я бы послушал тебя, если бы ты звучала так убежденно.
Trodde att vi hade tiden att vi skulle hinna
Я думал, у нас есть время, чтобы сделать это.
Vi skulle övervinna
Мы победим.
Men smaken blev bitterljuv
Но вкус стал горько-сладким.
Det blir för sött om det inte surt
Оно будет слишком сладким, если не прокиснет.
Men ba' kapa den mitt itu
Но разрежь его пополам.
Ja tror det bittra baby e skalet låt oss bara skala av det
Да подумай о горькой детской оболочке е давай просто снимешь ее
Som att smaken är för bitterljuv
Как будто вкус слишком горько-сладкий.
Blir för sött om det inte surt
Будет слишком сладко, если не кисло.
ba' kapa den mitt itu
Так что разрежь его пополам.
För det är sweet under skalet låt oss bara skala av det
Потому что она сладкая под скорлупой давай просто снимешь ее
Lever som jag hade två liv, verkar vara ett
Живя так, как будто у меня было две жизни, кажется, что это одна.
Vaknar mitt i natten, sjöblöt i massa svett
Просыпается посреди ночи, весь в поту.
24 min klocka 45 om den går rätt
24 на моих часах 45 если все пойдет как надо
Till tunnelbanan börjar igen
К метро снова начинает идти.
Får det låta som om allting skulle va lätt
Звучит так, будто все было бы так просто.
Lägga upp det en våg men själen väger 21
Волна, но душа весит 21.
12 timmar min klocka 45 om den går rätt
12 часов на моих часах 45 если все пойдет как надо
Till tunnelbanan börjar igen
К метро снова начинает идти.





Writer(s): Anders Rensfeldt, Joakim Nilsson, Johan Rensfeldt


Attention! Feel free to leave feedback.