Movits! - Bitterljuvt - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Movits! - Bitterljuvt




Bitterljuvt
Горько-сладкий
Lever som jag hade två liv, verkar vara ett
Живу как будто у меня две жизни, хотя, кажется, одна,
Vaknar mitt i natten, sjöblöt i massa svett
Просыпаюсь среди ночи, промокший от пота сполна.
24 min klocka 45 om den går rätt
24 на моих часах, 45, если они идут верно,
Till tunnelbanan börjar igen
Пока метро снова не начнет ходить непрерывно.
Får det låta som om allting skulle va lätt
Пусть это звучит так, будто все так легко,
Lägga upp det en våg men själen väger 21
Положить это на весы, но душа весит 21.
12 timmar min klocka 45 om den går rätt
12 часов на моих часах, 45, если они идут верно,
Till tunnelbanan börjar igen
Пока метро снова не начнет ходить непрерывно.
Sushin kommer med chop sticks
Суши подают с палочками,
Drinkbordet är från Bukowskis
Барная стойка из Буковскис,
Ingenting du hittar loppis
Ничего, что ты найдешь на блошином рынке,
Utförtjockning som det var Sotji
Расширение, как будто это Сочи,
Tre minuter tills det blir Groby's
Три минуты до того, как станет Groby's,
Som vi snackar om munchies
Как мы говорим о жoре.
Hörde grannen sålde från en vän till en kompis
Слышал, сосед продал через друга другу,
Blandar VT, ingen follis, fuck å vara folklig
Мешаю VT, никакой фольги, к черту быть простым,
Klockan guld och skorna dom är åttis
Часы золотые, а туфли восьмидесятых,
[?] men boy han rider en donkey
[?] но парень, он едет на осле.
du drömde om att hoppa ifrån brospannet
Так ты мечтала спрыгнуть с моста,
Bits med mig tror du hoppades dopvatten
Споришь со мной, думаю, надеялась на святую воду,
Vakna upp som av hundra kilo kokkaffe
Проснуться как от ста килограмм вареного кофе,
Vet ju vad du menar, vet ju, ja vet ju vad du menar
Знаю, что ты имеешь в виду, знаю, да, знаю, что ты имеешь в виду.
Aldrig stanna innan älven du ba' fortsatte
Никогда не останавливайся перед рекой, ты просто продолжала,
Alltid uppåt tills att nån bevisa motsatsen
Всегда вверх, пока кто-то не докажет обратное,
Tills vi faller ner från himlen som die Luftwaffe
Пока мы не упадем с неба, как люфтваффе,
Vet ju vad du menar, vet ju, ja vet ju vad du menar
Знаю, что ты имеешь в виду, знаю, да, знаю, что ты имеешь в виду.
Säger ljuden ska va hård för att klara av det
Говорят, звуки должны быть жесткими, чтобы справиться с этим,
Men soft nog för att kunna skriva nå' ballader
Но достаточно мягкими, чтобы писать баллады,
Alla tårarna jag gömmer mina under skalet
Все слезы, которые я прячу под своей оболочкой,
Och bara smilar in i kameran som nåt jag valde
И просто улыбаюсь в камеру, как будто я так решила.
Ey, stirrar vi i spegeln eller bara tomma glas
Эй, мы смотрим в зеркало или просто в пустые стаканы?
Sa det skulle va din sista, sa det skulle bli idag
Сказала, что это будет твой последний, сказала, что это будет сегодня,
Alltid någon runtikring dig som vill se dig ramla av
Всегда есть кто-то вокруг, кто хочет увидеть, как ты упадешь,
Tror att botten kan va nådd o bli din egen sarkofag
Думаю, дно может быть достигнуто и стать твоим собственным саркофагом.
Ja som att smaken är bitterljuv
Да, как будто вкус горько-сладкий,
Det blir för sött om det inte surt
Слишком сладко, если не кисло,
Men ba' kapa den mitt itu
Но просто разрежь его пополам,
Ja tror det bittra baby e skalet låt oss bara skala av det
Я думаю, горькое, детка, это кожура, давай просто очистим ее.
Som att smaken är bitterljuv
Как будто вкус горько-сладкий,
Blir för sött om det inte surt
Слишком сладко, если не кисло,
ba' kapa den mitt itu
Так просто разрежь его пополам,
För det är sweet under skalet låt oss bara skala av det
Потому что под кожурой сладко, давай просто очистим ее.
Drömmer mardrömmar om att missa ut
Вижу кошмары о том, что пропущу все,
Hellre däckad än att kvällen får ett tidigt slut
Лучше без сознания, чем ранний конец вечера,
Och aldrig lämna innan personalen checka ut
И никогда не уходить, пока персонал не уйдет,
Vet du vad jag menar? Vet du, du vet ju vad jag menar
Понимаешь, о чем я? Понимаешь, ты же понимаешь, о чем я.
Skulle sätta alla pengar ett lyckohjul
Поставил бы все деньги на колесо фортуны,
Och inte vänta tills att ljuset bara brinner ut
И не ждал бы, пока свет просто погаснет,
Som jag hitta något ingen annan listat ut
Как будто я нашел что-то, что никто другой не разгадал,
Vet du vad jag menar? Vet du, du vet ju vad jag menar
Понимаешь, о чем я? Понимаешь, ты же понимаешь, о чем я.
Skulle vilja snacka real talk, våga lyssna mer dina drömmar
Хотел бы поговорить по-настоящему, осмелиться больше слушать твои мечты,
Rädd att dina tankar inte matchar mina drömmar
Боюсь, что твои мысли не совпадают с моими мечтами,
Felparkera bilen efter vi har kört i timmar
Неправильно припарковать машину после того, как мы часами ездили,
Runt runt som vi vilsna i nån fucking dimma
Кругами, как будто мы заблудились в каком-то чертовом тумане.
Kartor Alvedon får huvudvärken att försvinna
Карты, Алеведон заставляют головную боль исчезнуть,
Vart jag stoppat solglasögonen har svårt att minnas
Куда я девал солнцезащитные очки, трудно вспомнить,
Borde kanske hoppat över alla ölen innan
Наверное, стоило пропустить все пиво до этого,
Finns ju saker som är svårare att överbrygga
Есть вещи, которые сложнее преодолеть.
Men jag missa båten, glad att jag är bra simma
Но я опоздал на корабль, рад, что я хорошо плаваю,
Skulle lyssna dig när du lät övertygad
Стоило послушать тебя, когда ты звучала так убедительно,
Trodde att vi hade tiden att vi skulle hinna
Думал, у нас есть время, что мы успеем,
Vi skulle övervinna
Мы должны были преодолеть.
Men smaken blev bitterljuv
Но вкус стал горько-сладким,
Det blir för sött om det inte surt
Слишком сладко, если не кисло,
Men ba' kapa den mitt itu
Но просто разрежь его пополам,
Ja tror det bittra baby e skalet låt oss bara skala av det
Я думаю, горькое, детка, это кожура, давай просто очистим ее.
Som att smaken är för bitterljuv
Как будто вкус слишком горько-сладкий,
Blir för sött om det inte surt
Слишком сладко, если не кисло,
ba' kapa den mitt itu
Так просто разрежь его пополам,
För det är sweet under skalet låt oss bara skala av det
Потому что под кожурой сладко, давай просто очистим ее.
Lever som jag hade två liv, verkar vara ett
Живу как будто у меня две жизни, хотя, кажется, одна,
Vaknar mitt i natten, sjöblöt i massa svett
Просыпаюсь среди ночи, промокший от пота сполна.
24 min klocka 45 om den går rätt
24 на моих часах, 45, если они идут верно,
Till tunnelbanan börjar igen
Пока метро снова не начнет ходить непрерывно.
Får det låta som om allting skulle va lätt
Пусть это звучит так, будто все так легко,
Lägga upp det en våg men själen väger 21
Положить это на весы, но душа весит 21.
12 timmar min klocka 45 om den går rätt
12 часов на моих часах, 45, если они идут верно,
Till tunnelbanan börjar igen
Пока метро снова не начнет ходить непрерывно.





Writer(s): Anders Rensfeldt, Joakim Nilsson, Johan Rensfeldt


Attention! Feel free to leave feedback.