Moyseis Marques - Baião da Muda - translation of the lyrics into German

Baião da Muda - Moyseis Marquestranslation in German




Baião da Muda
Baião der Stummen
Quem que se deixou amordaçar
Wer ließ sich knebeln
E se foi sem reclamar
Und ging dann fort, ohne zu klagen
Sem dizer sim nem que não
Ohne Ja oder Nein zu sagen
Quem que avoou sem nenhum pio
Wer flog davon ohne einen Piep
Foi pras bandas de outro rio
Ging dorthin zu den Ufern eines anderen Flusses
Ave de arribação
Ein Zugvogel
Foi, emudeceu o meu olhar, secou até a água do mar
Ging, ließ meinen Blick verstummen, trocknete sogar das Meerwasser aus
Calcinou a plantação, fez uma usina da ilusão
Verbrannte die Pflanzung zu Asche, machte eine Fabrik aus der Illusion
Incendiou meu coração, quase virei sertão
Entzündete mein Herz, fast wurde ich zur Wüste
Tem que se saber dançar pra poder aguentar esse rojão
Man muss tanzen können, um diesen Kracher auszuhalten
O baião era de dois, mas o que Deus dispôs se mexe não
Der Baião war für zwei, aber was Gott bestimmt hat, rührt man nicht an
E se a alpercata esfolar bem no meu calcanhar não me faz mal
Und wenn die Sandale mir die Ferse aufscheuert, schadet mir das nicht
E nem precisa Band-Aid que eu sempre curei de água e sal
Und ich brauche kein Pflaster, denn ich habe mich immer mit Wasser und Salz geheilt
Chora meu acordeon!
Weine, mein Akkordeon!
Foi, Orunmilá ajuda
Ging, Orunmilá hilft
Oi, o meu Baião da Muda é
Oi, mein Baião der Stummen ist
De desfazer
Um Knoten zu lösen
Dança que eu fico melhor
Tanz, damit es mir besser geht
Faz, como se faz num samba
Mach, wie man es im Samba macht
Mais! Como se faz num ijexá
Mehr! Wie man es in einem Ijexá macht
Quase um xirê que
Fast ein Xirê allein
Mora no meu forró
Wohnt in meinem Forró
Quem que viu o chão enlamear
Wer sah den Boden schlammig werden
E escolheu não enxergar
Und wählte, nicht hinzusehen
Tornando lodo seu pão
Machte Schlamm zu seinem Brot
Quem, que apesar do arrepio
Wer, trotz des Schauers
Fez moradias de vazio
Baute Wohnungen aus Leere
Chão sem sustentação
Boden ohne Halt
Quem sentiu o não aguentar
Wer spürte, dass der Fuß nicht mehr standhielt
E procurou se equilibrar
Und versuchte, sich im Gleichgewicht zu halten
Numa alucinação
In einer Halluzination
Quem que fez de lixo seu cajado
Wer machte Müll zu seinem Stab
E desabou arrebentado
Und brach zusammen, zerstört
Em plena escuridão
Inmitten der Dunkelheit
Tem que se unir e juntar todo o povo de nessa aflição
Man muss sich vereinen und alle Leute von hier in dieser Not zusammenbringen
Todo baião que é de dois se transforma depois em multidão
Jeder Baião für zwei verwandelt sich später in eine Menge
E Olorum vai mandar pela aranha do ar transformação
Und Olorum wird durch die Spinne der Luft Verwandlung senden
Ar, me ajude a firmar o Ifé terra e mar, camaleão
Luft, hilf mir, das Ifé von Erde und Meer zu festigen, Chamäleon
Chora meu acordeon!
Weine, mein Akkordeon!
Foi, Orunmilá ajuda
Ging, Orunmilá hilft
Oi, o meu Baião da Muda é
Oi, mein Baião der Stummen ist
De desfazer
Um Knoten zu lösen
Dança que eu fico melhor
Tanz, damit es mir besser geht
Faz, como se faz num samba
Mach, wie man es im Samba macht
Mais! Como se faz num ijexá
Mehr! Wie man es in einem Ijexá macht
Quase um xirê que
Fast ein Xirê allein
Mora no meu forró
Wohnt in meinem Forró
Mora no meu forró
Wohnt in meinem Forró





Writer(s): Nei Braz Lopes, Aldir Blanc Mendes, Moyseis Tiago Leite


Attention! Feel free to leave feedback.