Mozaik feat. Ezel Akay - Yüreklendirme - translation of the lyrics into German

Yüreklendirme - Mozaik feat. Ezel Akaytranslation in German




Yüreklendirme
Ermutigung
Bu buz gibi günde
An diesem eisigen Tag
Sakın buz tutayım deme
Sag bloß nicht, dass du zu Eis erstarrst
Katı buz kolay kırılır
Hartes Eis bricht leicht
Sivrisiyse batar
Ist es spitz, sticht es
Kolay kırılır o da.
Bricht auch leicht.
Bu acı soğukta
In dieser bitteren Kälte
Buruklaşayım deme.
Werde bloß nicht verbittert.
Hele bir kafese gir
Geh erst mal in einen Käfig
Seni kafese koyanlar da
Die, die dich einsperren
Titrerler mutluluktan
Zittern vor Freude
Seni yakan soğuktan değil.
Nicht vor der Kälte, die dich verbrennt.
"Bu soğuk ne böyle" diye
"Was ist das für eine Kälte", sag nicht
Korkayım deme
Dass du dich fürchtest
Tam da bunu isterler
Genau das wollen sie
Bahar gelmeden daha
Noch bevor der Frühling kommt
Burnunu dışarı uzatmanı beklerler.
Warten sie, dass du deine Nase herausstreckst.
İstemeden uçma
Flieg nicht ungewollt
İstediğin yere uç.
Flieg, wohin du willst.
Uçamıyorum diye, burnunu kara gömme
Weil ich nicht fliegen kann, vergrab deine Nase nicht im Schnee,
Sıcaklığına ve coşkuna
Deine Wärme und Begeisterung
Ihtiyaç var.
Werden gebraucht.
Bu sessiz zamanda
In dieser stillen Zeit
Susmayı istemiyoruz
Wollen wir nicht schweigen
Bahar dallardan fışkıracak
Der Frühling wird aus den Zweigen sprießen
Şakı ki bunu, dünya alem duysun.
Sing es, damit die ganze Welt es hört.





Writer(s): Wolf Biermann


Attention! Feel free to leave feedback.