Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bataklık Askerleri
Die Moorsoldaten
Dört
bir
yan
çamur
Ringsum
nur
Moor
Göz
alabildiğine
bozkır
Endlose
Steppe,
so
weit
das
Auge
reicht
Kuşlar
susmuş
Die
Vögel
sind
verstummt
Meşe
ağaçları
çıplak
ve
eğri
Die
Eichen
kahl
und
krumm
Biz
bataklık
askerleriyiz
Wir
sind
die
Moorsoldaten
Elimizde
kürek
bataklığa
gideriz...
Ziehen
mit
Spaten
ins
Moor...
Bu
ıssız
bozkırın
ortasında
kampımız
Mitten
in
dieser
trostlosen
Heide
ist
unser
Lager
Bizlerse
tek
sevinçten
bile
uzak
Und
wir,
fern
von
jeder
Freude
Yığılmışız
dikenli
tel
ardına
Hinter
Stacheldraht
zusammengepfercht
Tabur-tabur
insan
düşer
yola
Züge
um
Züge
von
Menschen
ziehen
los
Sabah
alacasında...
Im
Morgengrauen...
Sallarlar
kazma-kürek
Schwingen
Hacke
und
Spaten
Kızgın
güneş
altında
Unter
der
sengenden
Sonne
Ve
vatanla
dolu
yürek
Und
das
Herz
voller
Heimat
Kızgın
güneş
altında
Unter
der
sengenden
Sonne
Ah!
eve
dönüş
Ach!
Heimkehr,
Liebste,
Herkes
özler
karısını,
anasını
Jeder
sehnt
sich
nach
Frau
und
Mutter
Özler
evladını
Sehnt
sich
nach
seinem
Kind
Esaret
sarmış
göğsünü
Die
Gefangenschaft
schnürt
die
Brust
ein
Bir
iç
çekişte
daralır...
Ein
Seufzer
engt
sie
ein...
Nöbetçiler
daim
volta
atarlar
Wachposten
patrouillieren
ständig
Burdan
kaçamaz
hiç
kimse
Niemand
kann
hier
fliehen
Kaçmak
ölüm
demektir
Flucht
bedeutet
Tod
Bu
dört
kez
çitle
çevrili
kaleden...
Aus
dieser
vierfach
umzäunten
Festung...
Ama
biz,
şikayet
nedir
bilmeyiz
Aber
wir,
wir
klagen
nicht
Bu
kış
sonsuza
dek
sürmeyecek
Dieser
Winter
wird
nicht
ewig
dauern
Ve
sevinçle
haykıracağız
bir
gün:
Und
eines
Tages
werden
wir
jubelnd
rufen:
Vatanım!
sen
gene
benimsin.
Heimat!
Du
bist
wieder
mein.
O
zaman
biz
bataklık
askerleri
Dann
werden
wir
Moorsoldaten
Küreklerle
bataklığa
gitmeyeceğiz...
Nicht
mehr
mit
Spaten
ins
Moor
ziehen...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.