Lyrics and translation Mr. - 森林 MV
靜靜凝視窗前
Спокойно
уставившись
в
окно
腦海的思緒像花
在冬季睡眠
Мысли
в
моей
голове
подобны
цветам
в
зимнем
сне
天邊已泛彩霞
Горизонт
уже
полон
разноцветных
облаков
這一刻都市像畫
但始終一個歸家
В
этот
момент
город
похож
на
картину,
но
он
всегда
возвращается
домой.
轉眼間
太多的變化
Слишком
много
изменений
в
мгновение
ока
人潮內聽這鬧市的笑話
Послушайте
эту
шутку
в
толпе
瞬間所有悲傷
都只覺渺小
Вся
печаль
в
одно
мгновение
кажется
лишь
незначительной
慢慢學會
世界若暫停
仍不再重要
Постепенно
поймите,
что
мир
больше
не
имеет
значения,
если
он
приостановлен
其實
命運就像大廈
На
самом
деле
судьба
подобна
особняку
如都市幻化
凌亂如燈火中的密碼
Как
город,
превращенный
в
хаос,
как
пароль
в
свете
露台
看看世界吧
Давайте
посмотрим
на
мир
с
террасы
這個天下
閃爍風光不再嗎
Неужели
декорации
этого
мира
больше
не
мелькают?
經過幾多變化
Сколько
изменений
прошло
夜幕來襲森林
Ночь
опускается
на
лес
這朵花
不會盛開
但始終想再喧嘩
Этот
цветок
не
расцветет,
но
мне
всегда
хочется
снова
пошуметь
花與花
再不懂去愛嗎
Разве
ты
больше
не
знаешь,
как
любить
цветы
и
цветы?
活在大世界化做敵人
如此冷酷嗎
Неужели
так
холодно
жить
в
большом
мире
и
быть
врагом?
其實
命運就像大廈
На
самом
деле
судьба
подобна
особняку
如都市幻化
凌亂如燈火中的密碼
Как
город,
превращенный
в
хаос,
как
пароль
в
свете
露台
看看世界吧
Давайте
посмотрим
на
мир
с
террасы
這個天下
用盡方法建立這一個家
Этот
мир
старался
изо
всех
сил,
чтобы
построить
этот
дом
每朵
高高低低的花
Каждый
цветок,
высокий
и
низкий
為都市腐化
零落時找到它的代價
Найдите
цену
городской
коррупции,
когда
она
рассеяна
但仍有個美態吧
不怕倒下
Но
красота
все
равно
есть,
верно?
Я
не
боюсь
упасть.
天邊的一顆碎花
Цветок
на
горизонте
其實
命運就像大廈
На
самом
деле
судьба
подобна
особняку
如都市幻化
凌亂如燈火中的密碼
Как
город,
превращенный
в
хаос,
как
пароль
в
свете
露台
看看世界吧.
Давай
выйдем
и
посмотрим
мир.
這個天下
用盡方法建立這一個家
Этот
мир
старался
изо
всех
сил,
чтобы
построить
этот
дом
卑躬屈膝的花
Пресмыкающийся
цветок
為都市腐化
零落時擦亮這個家
Отполируйте
этот
дом,
когда
город
развращен
и
рассеян
但仍有個美態吧
不怕倒下
Но
красота
все
равно
есть,
верно?
Я
не
боюсь
упасть.
花開花飛花似畫
Цветы
распускаются
и
летают,
как
картины
經得起變化
Выдерживать
изменения
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.